Embers traducir portugués
121 traducción paralela
Only the smoke of burning memories, Miss Milligan, rising from the smoldering embers of my romantic youth.
Só o fumo de memórias ardentes, Miss Milligan, a sair das brasas da minha juventude romântica.
On the occasion of her father's annual Halloween frolic, Katrina chose to stir the embers of the smouldering rivalry.
Tal não sucedeu até... à celebração anual da festa de Halloween que realizava o pai... de Katrina, e esta aproveitou para avivar o fogo... entre os rivais.
You see her carved on the prow of an ancient ship... in the dying embers of the camp fire.
Uma visão. Podes vê-la esculpida na proa de um navio antigo nas últimas brasas da fogueira do acampamento.
Quick, get some of those embers and build a fire back there.
- Não, ele tem de afastar aquela pedra.
♪ A thousand good-byes ♪ ♪ Could never put out the embers ♪
Nem mil despedidas Jamais apagam o fogo
Anyone who messes with these embers will burn his fingers
Qualquer um que mexa nestas brasas vai queimar os dedos.
We must have a bed of embers.
Devemos ter uma cama de brasas.
While the fire's embers fade
Em frente ao fogo que se apaga.
You should've seen him pick up glowing embers with his fingers.
Havia de o ver a pegar em brasas com os dedos.
I'll give you back four, hotter than embers.
eu vou lhe dar quatro de volta, mais quentes que brasas.
A thousand good-byes could Never put out the embers
Nem milhares de "adeus" poderiam Jamais apagar os últimos suspiros
And one could see, comma, by the light of the glowing embers, comma...
E podia-se ver, vírgula, à luz do âmbar brilhante, vírgula...
The embers are still flying in my face!
As brasas estão ainda a voar na minha cara!
♪ In love's smoldering embers
Talvez nas cinzas do amor
RAMONA : I'll bring in some embers.
- Vou trazer algumas brasas.
The smoldering embers of desire...
"A luz da chama, companheira do desejo..."
And then over the dying embers of the campfire on a moonless night we watched the stars.
E então, ao redor da fogueira quase apagada, numa noite sem Lua, observámos as estrelas.
Thank you, I don't know what I'd have done if I had to remain on those hot embers... burning my pretty flesh.
Obrigada. Não sei o que teria feito... se tivesse permanecido naqueles carvões quentes... a queimar a minha linda carne.
All I know is she's a cocktail waitress at a place called The Embers in downtown Houston.
Só sei que é empregada de bar num sítio chamado "The Embers", na baixa de Houston.
Roberto and I met in The Embers three months ago.
O Roberto e eu conhecemo-nos no "The Embers" há uns três meses.
Your tears upon me, to extinguish the last embers.
Suas lágrimas vieram apagar as últimas brasas...
Nay Basmanov, it is too late to blow on the cold embers of this dispute with all thy wits and firmness thou'lt not withstand him.
é tarde para discutir E avivar as cinzas frias da batalha ; Com toda tua inteligência e força de vontade Não vais conseguir :
Ernest has rekindled the dying embers of my love.
O Ernest reacendeu a chama do meu coração.
I was lying in the embers of my house, calming my nerves... - after being shot at.
Tentava relaxar nas brasas da minha casa, depois de dispararem contra mim.
Your hair is winter fire January embers
"O teu cabelo é fogo de Inverno. " Flores de Janeiro. "
January embers My heart burns there too
"Flores de Janeiro. " O meu coração queima lá também. "
Your hair is winter fire January embers
"O teu cabelo é fogo de Inverno. Flores de Janeiro."
Your hair is winter fire January embers...
"O teu cabelo é fogo de Inverno. Flores de Janeiro."
SPEAKING OF DYING EMBERS, AND I WAS NOT GOING TO TELL YOU THIS SO SOON, BUT THIS MAD AFFAIR OF OURS IS OVER.
Falando de brasas, não lhe queria dizer tão cedo, mas este nosso caso tem de acabar.
Only as a myth, a dark fable, a horror tale, told across the flickering embers of a midnight fire wherever hardened space dogs gather to drink fermented vegetable products and compete in tales of blood-chilling terror.
Apenas como um mito, uma fábula negra, um conto de terror, contado à volta de uma fogueira algures onde cowboys do espaço se juntam para beber bebidas fermentadas e competem para contar as melhores histórias de terror.
"A spark in the otherwise dull embers of the police force," he says.
" O único homem que se destaca em toda a Polícias
Except some spots glow like embers... and they can die too.
Com exceção de alguns pontos que brilham como brasas que também podem se apagar.
If Stan calls, you just tell him I went to Embers.
Se o Stan ligar, diz que fui a Embers.
This was obviously a case of dormant embers being hit by oxygen resulting in spontaneous combustion.
Isto é obviamente um caso de brasas inactivas em contacto com o oxigénio provocam uma combustão espontânea.
Embers don't lie dormant for thousands of years!
! As brasas não ficam inactivas por milhares de anos!
You have rekindled the long-dormant embers of purpose in our lives.
Deste um propósito às nossas vidas.
Stupid embers.
Aquela pista não era fogo.
Deli Diva next door is the unfortunate victim of burning embers. In real estate there's only one rule...
A diva do pronto-a-comer que morava ao lado foi vítima das fagulhas.
The red-hot embers cool and the death toll rises after Monday's tragic blaze at a remote mountainside veteran's hospital.
As brasas incandescentes arrefecem e o numero de mortes sobe depois do incêndio trágico de segunda-feira no hospital de veteranos distante e à beira da montanha.
The embers were hot again.
As brasas ardiam novamente.
These embers burn down low
¶ ¶ These embers burn down low ¶ ¶
These hot embers inside me... burn only for you.
Estas brasas quentes dentro de mim... só queime para você.
The body sluggish, aged, cold, the embers left from earlier fires.
" "O corpo, trôpego, envelhecido e frio, as brasas deixadas " "por fogos antigos voltarão a incendiar-se" ".
A BBQ is made with embers ;
O assado faz-se com brasas.
And I keep those embers aglow
Mantendo a chama acesa
"Like the burning embers, I'm a wayward lover"
Como as brasas, eu sou um rebelde amoroso
The embers, they are burning.
As brasas, essas, estão a arder
"No wonder of it. Shine, and blue-bleak embers, my dear, " Fall, gall themselves,
Não a duvida disso. a brilhar, um azul gélido em brasa, meu querido, abandonando, com amargura, eles mesmo,
Looking beyond the embers of bridges glowing behind us
Olhando além das pontes em brasa resplandecendo atrás de nós
- There's Embers Cocktail Lounge.
Há o Embers Cocktail Lougue.
THE DYING EMBERS OF THE STOVE.
Edith está em brasa na cozinha. A acender as brasas do fogão.