Emerged traducir portugués
528 traducción paralela
Just as these feathers fell, but a long way away the survivors from the Chateau de Selliny emerged to return to Paris
Enquanto estas plumas, arrancadas pelas suas mãos furiosas cobriam o solo junto à janela, nesse instante, dizíamos, mas muito longe dali, saíam, de regresso a Paris, os sobreviventes do Castelo de Selliny...
The law is the sum of the experience of civilized man the sign that man has emerged from the jungle.
A Lei é o somatório da experiência do homem civilizado sinal de que o homem emergiu da selva.
It was possible they might remember me but I thought it unlikely, shop assistants being commonly regarded as an inferior race who never emerged from the other side of the counter.
Era possível que se lembrassem de mim, mas achei pouco provável, já que os empregados das lojas eram vistos como uma raça inferior.
At that moment, the concealed enemy emerged from behind the kopje.
Nesse momento, o inimigo escondido surgiu de detrás da colina.
60 years later, Sydney, capital of New South Wales,... emerged over 4 million km2 of land unknown.
60 anos depois, a cidade de Sidney, capital de Nova Gales do Sul, tinha-se espalhado por 3 milhões de quilómetros quadrados de terra desconhecida.
[20 minutes later, the young priest emerged and said that...] [... it was all over.
20 minutos depois, o jovem padre reapareceu e disse que tudo tinha acabado.
... main bout brings together two very game boys... the youngster, undefeated in 22 professional encounters, Kid Rodriguez... and the veteran, Davey Gordon, who's emerged victorious in 88 fights...
... luta reúne dois grandes rapazes. O jovem, invicto por vencer 22 confrontos profissionais... Kid Rodriguez, e o veterano Davey Gordon, vitorioso em 88 lutas, sendo que perdeu 9 e empatou 2.
It was conceived out of memory and half-forgotten impulse, and it emerged from the shadows of abstract emotions, until it was born full-grown from... the mechanical realities of my fingertips.
Foi concebido da memória e impulso meio-esquecido, e emergiu das sombras de emoções abstractas, até que nasceu completo da realidade mecânica das pontas dos meus dedos.
What has emerged so far in this matter hardly inspires confidence.
O que se disse até agora... inspira-me pouca confiança.
Now then, from which volcano could this piece of lava have emerged?
Agora diz-me, de que vulcão emergiu este pedaço de lava?
Janning's record and his fate... illuminate the most shattering truth that has emerged from this trial.
A história e o destino de Janning... iluminam a mais impactante verdade que emergiu deste tribunal.
Gradually a normal life emerged, marked by the different seasons, with its down time, routines, pauses, and even distractions.
o princípio foi difícil, mas depois, a pouco e pouco, organizou-se uma vida normal, ritmada pelas estações, uma vida normal com os seus tempos mortos, a sua rotina, as suas pausas e mesmo as suas distracções.
On June 23, 1873, this command engaged a numerically superior hostile Indian tribe and emerged victorious.
Em 23 de junho de 1873, este comando combateu uma tribo indígena hostil... numericamente superior e terminou vitorioso.
Since we got here, that weird friendship emerged... and now, that statue is the most important thing in the world for Sylvia.
Desde que chegamos aqui, esta estranha amizade surgiu. E agora, esta estátua é a coisa mais importante no mundo de Sylvia.
See the great bull that cut up the mountain lion in Sonora and emerged triumphant over 10 large dogs!
Vejam o grande touro que despedaçou o leão de montanha em Sonora, e triunfou sobre 10 cães grandes!
And after a few months they emerged by chance he supposes and your brothers.
Pois, e por mera coincidência meses depois dos vossos ditos irmãos chegarem.
Now, for the first time, they emerged as popular figures of proper right.
Agora, pela primeira vez, emergiam como figuras populares de direito próprio.
A civilisation that advanced 300 million years ago before life even emerged on Earth.
Uma civilizaçao que avançou há 300 milhoes de anos... antes de a vida surgir na Terra.
Many defenders emerged from their bunkers to surrender.
Muitos defensores saíram dos bunkers para se renderem.
As the Germans began to pull out, the Resistance forces emerged into the open to take revenge.
Quando os alemães retiraram, as forças da Resistência surgiram para se vingarem.
We had an organization very strong illegal passenger, with a civil Government e all the military commands, organized during the four years of the German occupation, that it emerged and it assumed its functions.
Tínhamos uma organização clandestina muito forte, com um Governo civil e todos os comandos militares, organizada durante os quatro anos da ocupação alemã, que emergiu e assumiu as suas funções.
It is truth that. the problem of Russia, by the way of the Soviet Union, it emerged drastically after the war.
É verdade que... o problema da Rússia, aliás da União Soviética, emergiu drasticamente depois da guerra.
Discover any new hereditary diseases that may have emerged which might result in broadening our immunisation spectrum.
Descobrir novas doenças hereditárias que tenham surgido, o que pode levar ao alargamento do nosso espectro imunitário.
The only positive things that emerged from autopsy are that glass was found in the mouth and that hydrocyanic acid was detected by analysis afterwards in the body.
Portanto, não há provas de danos provocados por arma de fogo. As únicas coisas positivas da autópsia são o vidro encontrado na boca e o cianeto de hidrogénio que foi detectado na análise feita.
'What passed between them, we'll never know. 'But they emerged from the cave'their personalities profoundly transformed.'
O que ali se passou nunca saberemos, mas eles saíram da caverna completamente mudados.
Photography's interesting cos it's a new art form and a set of aesthetic criteria have not emerged yet.
A fotografia é interessante porque é uma nova foma de arte Como é que ela será toda nua? E o conjunto dos seus critérios estéticos ainda não emergiu.
That each patient is a supreme individual endowed with those qualities that distinguish the human being from the slime from which he emerged.
Cada indivíduo é uma suprema individualidade, investido com as qualidades que distinguem o Ser Humano, do muco do qual emergimos.
They share nothing in common except they all emerged with unexplained coma.
Não têm nada em comum excepto todos emergirem em coma inexplicável.
Which enlarged itself so progressively that it overwhelmed her and she died, and then there emerged, so goes the legend, there emerged from this swelling a fully developed medicine man.
Que aumentou sozinho tão progressivamente que a envolveu por completo e ela morreu... e daí emergiu, segundo a lenda, emergiu desse inchaço um xamã completamente desenvolvido.
It must have emerged on the far side of the galaxy... and fell into the machine planet's gravitational field.
Deve ter emergido no lado distante da galáxia... e entrou no campo gravitacional do planeta das máquinas.
26 months later, under hypnosis they reported that a UFO had landed and that the crew had emerged.
26 meses mais tarde, sob hipnose, relataram que um OVNI tinha aterrado, e que a tripulação lhes apareceu.
If years ago, an advanced interstellar spacefaring civilization emerged 200 light-years away, why would they come here?
Se há muitos anos, uma distante civilização interestelar avançada surgisse, e chegasse a 200 anos-luz de distância, porque é que viriam aqui?
The first mammals emerged on December 26 the first birds on the following day.
Os primeiros mamíferos emergiram a 26 de Dezembro, as primeiras aves no dia seguinte.
Star stuff, the ash of stellar alchemy had emerged into consciousness.
As cinzas da alquimia estelar, tinham-se materializado nas suas consciências.
When you emerged from a closet with my daughter.
Quando saíste de um roupeiro com a minha filha.
- From which the blood emerged?
- De onde saiu o sangue...
It was a fucking miracle that she emerged from that camp alive.
Foi um milagre ter saído viva daquele campo.
From the primordial explosion emerged... the fire of Chaos.
Da primeira explosão surgiu o fogo do Caos.
I emerged, as you see.
Eu fiquei neste estado.
Barbarians held power and terrorized the masses, thus beginning the Dark Ages. - And so it remained for centuries until the Crusaders emerged... to wage war against these evil cults. - [Whinnying]
Os bárbaros eram donos do poder e aterrorizavam as massas, assim iniciando a idade das Trevas.
I noticed, however, that he emerged more slowly... with an air of contentment.
Mas reparei que ele voltou mais sereno... com um ar de contentamento.
The war had not been over long enough for life to reach full bloom, but Lazarus had emerged from the tomb.
A guerra da qual acabávamos de sair tinha trazido a alegria completa da vida. Mas aqui, Lázaro tinha saído do túmulo.
Her natural speech was a great obstacle to get over... yet through diligence and perseverance... plus a rather special intimate knowledge... of many Broadway personalities... it was only a question of time... before she emerged a full-blown star.
O seu jeito de falar era um grande obstáculo, mas Mas, com diligência e perseverança... e um factor muito especial, o conhecimento intimo... de muitas personalidades da Broadway... foi só uma questão de tempo... até que ela se tornasse numa grande estrela.
Steve, you know, I just couldn't take my eyes off you as you emerged from the water.
Steve, não conseguia tirar os meus olhos de ti quando saíste da água...
For a month after John's ear healed, Everytime John sneezed a strange squeaky sound emerged from his ear.
Por um mês, cada vez que John espirrava, seu ouvido emitia um ruído estranho.
He just emerged as leader of a group.
Surgiu como líder de um grupo.
Then the people emerged from the club and started shouting abuse at me.
Então as pessoas saíram do clube e começaram a gritar ofensas contra mim.
Today Henry Collingridge emerged as the popular choice to lead his party as Prime Minister in the general election.
Henry Collingridge foi a escolha popular para liderar o partido como primeiro-ministro nas próximas eleições legislativas. Mr.
No clear winner having emerged, we move to the second ballot one week from today.
Não havendo um claro vencedor, passamos à segunda volta daqui a uma semana.
A monster emerged from the washing machine and gobbled up the assailant?
Saiu um monstro da maquina de lavar e comeu o agressor?
She has emerged!
Ela apareceu!