Enforcement traducir portugués
2,443 traducción paralela
They need to be distributed to all law enforcement officials in the tri-state area.
Devem ser distribuídos por todos os agentes da autoridade da área tri-estatal.
Sheriff, put out an APB to all law enforcement within a 200-mile radius.
Xerife, emitir um aviso a todos os agentes num raio de 300km.
Do not interfere with law enforcement.
Não interfiram na aplicação da lei.
She's been promoted to a GS-11 position in Enforcement.
Ela foi promovida a auditora-fiscal na fiscalização.
But being a law enforcement officer, see, I do know a thing or two about tax evasion.
Mas, porque sou agente da lei, sei uma ou outra coisa sobre evasão fiscal.
I now have reason to believe that I was wrong, and that in accusing her, I may have inadvertently positioned the United Stated Immigration and Customs Enforcement Agency to separate an innocent woman from her infant daughter on a very permanent basis.
e ao acusá-la, posso ter inadvertidamente colocado a agência de serviços de imigração e fronteiras dos Estados Unidos na posição de separar uma mulher inocente da sua filha permanentemente.
Years ago, I was supposed to talk about my father at the fallen law enforcement memorial.
Há uns anos atrás, eu devia ter falado sobre o meu pai no memorial dos polícias mortos.
Impersonating a law enforcement officer?
Agora finge ser um agente da lei?
Well... We work primarily with Law Enforcement, Police, DA's office mainly.
Bem, promovemos a execução da lei... ao lado da Polícia e do Ministério Público.
I'd say 99,9 % of our work... Comes from Law Enforcement.
Diria que 99,9 % do nosso trabalho vêm daí.
The point is, we set a clear message to law enforcement.
A questão é, enviamos uma mensagem clara aos agentes da autoridade.
Now we got every law enforcement agency in the state working to hit them at once.
Temos as agências do Estado para apanhá-los a todos de uma só vez.
WikiLeaks will not say if the source was in government, law enforcement... industry, or is a private citizen with the capability to intercept messages.
O WikiLeaks não diz se a fonte estava no governo, a aplicação da lei na indústria, ou se é um cidadão privado com a capacidade de intercetar mensagens.
Nevada law enforcement officials suspected he'd been murdered by his friend, Renny Seegan, after James ingested an enhanced form of a rare contraband chemical known as Dimethyltryptamine.
As autoridades de Nevada suspeitam que ele foi morto pelo amigo, Renny Seegan após o James ter ingerido uma droga alucinogénia de um químico contrafeito conhecido como a dimetiltriptamina.
Keeps the feds and local law enforcement from using thermal imaging to discover anything.
Mantém os federais e a polícia local em detectar algo com o uso de câmaras térmicas, para descobrir qualquer coisa.
And why wasn't it mandatory... - --for all law-enforcement agencies to participate?
E porque não é obrigatório todos os organismos legais participarem?
Including two dozen law enforcement officers, his own mother, whom he bludgeoned to death, and Eric Serran, a member of his defense team.
Incluindo 24 agentes policiais, a sua própria mãe, que foi espancada até à morte e Eric Sarin, membro da sua defesa.
I've checked with my friends around the country in law enforcement.
Falei com os meus amigos por todo o país nas forças da autoridade.
I mean, I have to hack law-enforcement databases... swap out fingerprints and photo IDs find any news article that might have run a picture...
Tenho de hackear a base de dados da Polícia, trocar impressões digitais e fotos, e encontrar algum artigo que tenha fotos.
Playing on the edge of law enforcement like kids in a bloody sand-pit.
A brincar nos limites da lei, como crianças num maldito parque infantil.
Breaking and entering, grand theft, assaulting two law enforcement officers.
Invasão de domicílios, roubo de carros, ataque a dois agentes da lei.
I mean, can rent-a-cops really be counted as law enforcement officers?
Digo, guardas do campus, contam como agentes da lei?
We met at a law enforcement expo in Miami a few years ago.
Conhecemo-nos num congresso policial em Miami há uns anos.
This might be, probably is, now that I think about it the biggest fuck-up in the history of American law enforcement.
Isto pode ser, provavelmente é, agora que penso nisso, a maior asneira na história das forças de segurança americanas.
Are you in any way, shape or form associated with law enforcement?
Você de alguma maneira, forma ou de outra associado com aplicação da lei?
A couple of hundred windows per building, and suddenly he's in any one of a thousand places, waiting to see if you've engaged law enforcement.
Centenas de janelas por prédio e, subitamente, pode estar em qualquer um de mil lugares, à espera para ver se levou companhia policial.
You have a forensics fellowship, six years of law enforcement, a degree in psychology, doctorate in criminology.
Tem uma bolsa em ciências forenses, seis anos na polícia, formação em psicologia. Um doutoramento em criminologia.
I can assure both of you that my department will be working nonstop along with every law enforcement agency in the city to make sure that Riley's recaptured.
Posso assegurar-vos que o meu departamento trabalhará sem parar, juntamente com a Polícia, para assegurar a recaptura do Riley.
Law enforcement?
Para polícia?
Mr. Ross is notorious in law enforcement circles.
Que o Sr. Ross é famoso nos órgãos de segurança pública.
This is Immigration and Customs Enforcement.
Aqui é a Patrulha de Imigração e Alfandega.
I've got friends in law enforcement.
Tenho amigos na polícia.
That officer right there is a better law enforcement officer than anybody in this room.
Essa agente aí é uma agente da lei melhor do que qualquer outro nesta sala.
He has recruited from all walks of life... housewives, teachers, accountants, military, law enforcement.
Recrutou dos vários estratos sociais. Domésticas, professores, contabilistas, militares, polícias.
Authorities are asking anyone named Claire Matthews to please contact their local law enforcement.
As autoridades pedem a todas as Claire Matthews para contactarem a Polícia local.
We have law enforcement across the country responding to this threat, but we need your help locally to get the word out and be on alert.
Temos as autoridades de todo o país a responder a esta ameaça, mas precisamos que ajudem a espalhar a palavra e estejam alerta.
The drug enforcement agency, why?
A Agência Antidrogas?
You know, I sure could use some law enforcement.
Sabe, dava-me jeito uma ajuda dos agentes da autoridade. - Para quê?
Think of what this kind of technology... can mean to law enforcement or the military.
Pense no que este tipo de tecnologia pode significar para a polícia e para as forças armadas.
And all the rest of you, I'm gonna spend the rest of my day calling local law enforcement and putting bolos out on assholes.
Quanto aos outros, vou passar o dia a ligar à polícia local para encontrarem os imbecis.
Law enforcement.
Um agente da lei.
My fellow Americans, for the past week, our nation's law enforcement agencies have been working tirelessly around the clock, searching for those responsible for the grave and cowardly attack on President Grant.
Queridos americanos, na última semana, as agências de segurança têm trabalhado sem descanso à procura dos responsáveis pelo grave e covarde ataque ao Presidente Grant.
How could I say no to law enforcement?
- Como diria não às forças da lei?
You also seem to have exhausted the patience of the local law enforcement.
E parece que esgotaste a paciência da Polícia local.
I'm a Federal Drug Enforcement Agent.
Sou uma agente federal de combate às drogas.
Yeah, Five-O, thank you guys for coming down, and you know the congressman is a huge supporter of the law enforcement community.
Sim, Five-0, obrigado por virem, e sabem que o Congressista apoia a aplicação da lei.
Mr. Lowry, if the congressman is as big on law enforcement as you say, then you understand, we have to do our job.
Sr. Lowry, se o Congressista apoia tanto a lei como diz, percebe que temos de fazer o nosso trabalho,
Nate, I can charge you with obstruction of a law enforcement officer and possible conspiracy against the president.
Nate, eu posso acusa-lo de obstrução de um polícia e uma possível conspiração contra o presidente.
You ever consider a career in law enforcement?
Seja o que for, cortou todas as nossas estradas.
I have an associate with Toronto law enforcement.
Precisa da sua ajuda.
Law enforcement.
A polícia.