Engagement traducir portugués
2,686 traducción paralela
A guy got killed at his own engagement party.
Um cara foi morto no próprio noivado.
I mean, who takes out a mob prince at his engagement party?
Quem mata um príncipe da máfia no noivado dele?
Well, delivering all those floral arrangements to Sophia's engagement party must have really frosted you.
Mandar arranjos florais para o noivado da Sophia deve ter mexido com você.
He was screwing around at his own engagement party.
Ele estava transando no próprio noivado.
Anything I could tell'em about U.S. ground operations, supply routes, communication codes, rules of engagement.
Tudo o que pudesse contar sobre as operações dos E.U.A. Rotas, códigos, regras de combate.
I lost my engagement ring.
Perdi o meu anel de noivado.
I hope they're tight, because I'm running dry trying to find Sarah's friends for our engagement party.
Espero que ainda sejam chegadas, porque estou a ficar sem opções para tentar encontrar velhos amigos da Sarah para virem à nossa festa de noivado.
Engagement parties are not the Squad's cup of tea.
Festas de noivado não fazem parte das coisas preferidas do esquadrão.
She has old work friends in town for this engagement party. Just old hens, and I just got caught up trying to help and be the good friend, and I'm sorry.
Ela tem algumas velhas amigas do trabalho por cá, para a festa de noivado... apenas velhas intrometidas, e eu fui apanhado a tentar ajudar e ser um bom amigo, e lamento.
It doesn't matter whether I have friends at my engagement party.
Não interessa se tenho ou não amigos na minha festa de noivado.
Well, there is, uh, this engagement party.
Sim. Bem, há uma... festa de noivado.
We must use this engagement as a new beginning.
Devemos ver este noivado como um novo começo.
Never let the hostage-taker dictate the rules of engagement.
Nunca deixe um raptor ditar as regras.
My parents had just completed an engagement.
Os meus pais tinham acabado de combinar o noivado.
Look, if I may, Mr. President. We are rushing into an armed engagement instead of doing our best to keep them alive.
Se me dá licença, Sr. Presidente estamos a precipitar-nos para um confronto armado, em vez de fazermos todo o possível por mantê-los vivos.
It's an engagement ring.
É um anel de noivado!
The husband and wife-to-be wear individual bands during the engagement and at the wedding.
Os noivos usam-nos durante o noivado e no casamento.
Maybe when you announced your engagement.
Se calhar quando anunciaram o noivado.
Maybe they did not approve of your engagement?
Talvez não tenham aprovado o noivado?
Congratulations on your engagement.
- Parabéns pelo noivado.
And I still have the engagement ring, which I can't bring myself to throw out because it would just completely signify that I have been a failure in life and love and...
E ainda tenho o anel de noivado, que não consigo atirar fora porque isso ia significar fracasso na vida e no amor...
" The engagement is announced between Lady Mary Josephine Crawley,
" Foi anunciado o noivado de Lady Mary Josephine Crawley,
Maybe an engagement?
Talvez um casamento também?
Auspicious day for an engagement, isn't it?
- Belo dia para um compromisso, certo?
No, The closest I ever came was an engagement that lasted for exactly 5 months, 3 weeks and 2 days.
Não, o mais perto que tive foi um noivado que durou exactamente 5 meses, 3 semanas e 2 dias.
I have a dinner engagement.
Tenho um jantar marcado.
Well, then... Me and the boys had a standing engagement in a city that makes Vegas look like the Vatican.
- Eu e os rapazes tínhamos um compromisso permanente numa cidade que fazia Vegas parecer o Vaticano.
your plumber commendations during a field engagement, your required training is incomplete.
Porque recebeste o teu emblema de compromisso durante o trabalho no terreno, o treino que precisas está incompleto.
Hell, I would have taken revulsion, any emotional engagement at all.
Até mesmo repulsa, ou qualquer comprometimento emocional acima de tudo.
About two weeks ago, I brought a ring box home with an engagement ring in it.
Há duas semanas, levei uma caixinha com um anel de noivado.
You lost an engagement ring?
Perdeste um anel de noivado?
I am about to call off my engagement.
Estou prestes a cancelar o meu noivado.
We waited a week to tell you Sloan sent your engagement ring back.
Esperámos uma semana para te dizer que a Sloan te devolveu o anel de noivado.
Sloan's engagement ring.
O anel de noivado da Sloan.
I told her I didn't like my engagement ring, but that's not your fault, because you didn't pick it out.
Eu disse-lhe que não gostava do meu anel de noivado, mas a culpa não é tua, porque não foi tu que o escolheste.
I, uh, got a previous engagement.
Eu... já tenho um outro compromisso.
Engagement ring.
O anel de noivado.
According to his office he's away on an official engagement.
Segundo o gabinete, está num compromisso oficial.
If only we didn't have a previous engagement. Mm-hmm.
Se ao menos já não tivéssemos tido um encontro...
- What is your engagement in Kharun?
- Qual é o seu interesse em Kharun?
Do you realize that my engagement party is tomorrow? ! Huh?
Sabias que a minha festa de noivado é amanhã?
I mean, if I do recall, we are at your engagement party.
Que me lembre, estamos na festa do seu noivado.
Plus, I'm sure to be rewarded... with illegal-in-48-states engagement sex.
Além disso, tenho a certeza que vou ser recompensado com sexo de noivado ilegal em 48 estados.
We'll unravel this engagement bollocks later.
Desmancharemos este noivado depois.
An engagement is a promise.
Um noivado é uma promessa.
Your engagement photo for Town Country.
Foto de noivado para a TownCountry.
People will promise you the world but until they sign that engagement letter, it means nothing.
As pessoas prometem-te o mundo, mas até assinarem o papel de compromisso não quer dizer nada.
By the way, did you get her to sign the engagement letter?
A propósito, pediste-lhe para assinar a carta de compromisso?
She won't wear her engagement ring.
Ela não usa o anel de noivado.
The engagement ring.
O anel de noivado.
Because you're a mom. God, I love your engagement ring.
Adoro o teu anel de noivado.