English accent traducir portugués
119 traducción paralela
I'm not. I'm just coated with an English accent... a very thin coat.
Estou apenas revestido com um sotaque inglês... um casaco muito fino.
( with English accent ) : Mrs. Miriam Chumley and party.
Sra. Miriam Chumley e gupo.
( English accent ) It's exceptionally scrumptious.
Está excepcionalmente delicioso.
I mean, what is so special about an English accent?
Afinal, o que um sotaque inglês tem de tão especial?
[In English accent] Do not pass go.
Não é a tua vez. Não vais ganhar os teus 200 dólares.
[Mock English Accent] By the way... would you mind awfully if I borrowed your shiny little chopper?
A propósito, posso levar o teu lindo helicóptero?
[English Accent] Well, that's very kind of you.
És muito simpático.
I think it might be that girl with the English accent.
Não sei. Talvez seja da rapariga com sotaque inglês.
( English accent ) Hello.
Olaré!
- With an English accent?
- Com sotaque inglês?
Well, first of all can you drop that phony English accent?
Primeiro, podes largar esse falso sotaque inglês?
But I must say, you should have worked on your English accent a wee bit more!
Mas devo dizer, que deviam ter trabalhado o vosso sotaque britânico um pouco melhor!
That's the worst English accent I ever heard.
É o pior sotaque inglês que já ouvi!
The voice you'll hear has an English accent.
A voz que ouvirá tem um sotaque Inglês.
Because unlike some other Robin Hoods I can speak with an English accent.
Porque ao contrário de outros Robins dos Bosques Eu falo Inglês com sotaque.
He had an English accent.
Ele tinha sotaque inglês.
Kane is of medium height and build, blond hair... with a mean, weathered face... and has an English accent. "
Kane é de posse média, cabelo louro... Com cara de mau, envelhecida... e tem sotaque inglês. "
Your brother doesn't have an English accent.
O teu irmão não tem sotaque inglês.
I mean he really did have an English accent, just like in all those old movies.
Quero dizer... ele tinha mesmo aquele sotaque inglês, tal e qual como nos filmes antigos.
Let's hope it was short, with an English accent.
Esperemos que seja curto, com um sotaque Inglês.
- That guy with the English accent.
O meu quê? Aquele tipo com o sotaque inglês.
[English Accent] Oh, Gregory, that's absolutely magnificent.
"Gregory, é absolutamente esplêndido!"
[English Accent] Oh, don't listen to him.
Nós existimos, sim.
[English Accent] Actually, we prefer to stay.
Na verdade, preferimos ficar.
[Lisa With English Accent] Our top secret tonight - gay divorcee Luann Van Houten... has been cheating on her boyfriend, Pyro... with his best friend, Gyro.
O nosso segredo mais importante da noite : A alegre divorciada Luann Van Houten tem traído o namorado, Pyro, com o seu melhor amigo, Gyro.
[With Middle English Accent] "Experience, " though noon auctoritee were in this world, " were right ynogh for me to speke of wo that is in mariage.
Se a experiência... e não a autoridade reinasse neste mundo... bastaria para mim falar das desgraças do casamento.
Jessica doesn't have an English accent.
A Jessica não tem sotaque inglês.
I can do an English accent?
Consigo fazer um sotaque inglês?
Okay, but I am not talking in an English accent all evening.
Está bem, mas não vou falar toda a noite com sotaque inglês.
She drives a blue Mercedes, speaks with an English accent.
Conduz um Mercedes azul, Fala com sotaque inglês.
( With English accent ) "Bottle."
Garrafa.
I never trusted her and that English accent.
Nunca confiei naquele sotaque inglês.
I wish I could tell you that Sally Sanmarco was a slim, 6-foot-6 guy who looked like a prince and spoke with an English accent.
Gostava de poder dizer-lhes que o Sally Sanmarco era um tipo elegante de 1 metro e 90 que parecia um príncipe e falava com sotaque inglês.
( English accent ) Do I need to introduce myself?
É preciso apresentar-me?
[IN ENGLISH ACCENT] "Le... tranger".
- "O.... tranger".
Or should I say bonjour and... [ENGLISH ACCENT]... hello?
Ou devo dizer bonjour e hello?
She's reading "The Golden Bowl"... aloud with a fake english accent.
Ela está a ler o "Infidelidades" de 1904 em voz alta e com um sotaque britânico falso.
I don't buy that phony English accent.
Não acredito nesse sotaque falso.
How speak you the King's English with no trace of accent?
Como é que fala a língua do rei sem o menor sotaque?
Can't you hear it? - Do the engines have an English accent?
- Não os tens ouvido ou o quê?
Aldo can't speak English, but he has a good accent.
É melhor ficares com isso.
[Speaking Spanish] English with a Spanish accent?
- Inglês com sotaque espanhol?
I think English is so much prettier when spoken with a French accent, don't you?
Acho que o Inglês é bem mais bonito quando falado com sotaque francês, não acha?
( SPEAKS ENGLISH WITH A HEAVY CHINESE ACCENT )... According to my job and occupation.
E com um gravador áudio. Mas, muito pouco. Conforme o meu trabalho.
[ENGLISH ACCENT] Oh, look, Father, I sat in something icky.
Olha, pai!
( English accent ) Hello.
Olá.
You were brought up in Mexico, and when you speak English... you speak it with a Castilian accent.
Foi criado no México e fala inglês com... sotaque castelhano.
Fez, it's not real English when you speak it with a foreign accent.
Fez, não é mesmo Inglês quando falas com um sotaque estrangeiro.
MADONNA : ( IN FAKE BRITISH ACCENT ) I'm telling you, I'm English.
Estou a dizer-vos, sou inglesa.
- How come you have such a strong accent in English and French?
Como é que tu tens um forte sotaque em inglês e francês?
The French don't even understand English without a French accent.
Os franceses nem sequer compreendem inglês sem o sotaque francês.