English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ E ] / Envy

Envy traducir portugués

1,696 traducción paralela
Give everyone a chance to envy.
Dá uma chance a toda a gente de sentir inveja.
How I envy him!
Como eu o invejo!
I envy you.
Invejo-te.
But I don't even envy you.
Mas não te invejo.
Yes, let them die with envy!
Sim, sim, vamos fazê-los morrer de inveja!
I envy you. You know that. I envy your freedom.
Invejo-te, sabe, invejo sua liberdade.
I envy you.
Invejo-lhe.
i have an idea that sometimes i envy you and your artificial intelligence for your low frustration level.
Tenho uma ideia de que às vezes invejo a tua inteligência artificial pelo teu baixo nível de frustração.
You can bet your vertigo medicine against my anxiety pills. Buster, for God's sake, there is music to hear... places to go, envy to stir. No.
Aposta o teu anti-vertigens contra os meus ansiolíticos.
Believe me, I envy you.
Acredite que o invejo.
I do a nifty crossover that Kobe would envy.
Eu faço um cruzamento que poria o Kobe verde de inveja.
Let us climb to the heavens... That the gods themselves might envy us!
Vamos subir até os céus para os deuses nos invejarem.
You know, in a way, I envy the others.
Sabes, de uma maneira, tenho inveja dos outros.
Powerful enough to earn the envy of the stars.
Tão poderosa que será a inveja das estrelas.
You know, sometimes, my dear sister, I envy you your little country parsonage.
Sabes, por vezes, minha querida irmã, invejo o teu presbitério de terrinha.
Technologically, we are the envy of everyone.
Conhece o Sr. Thornton?
How I envy men who can explore for themselves all the wonders of the world.
A Índia? Não me ocorre mais nenhum lugar que preferisse ver.
Well, she's a nice enough girl. Although, I don't envy him his mother-in-law.
Lamento informá-la que a minha madrasta, a Lady Crawley, foi para um sítio melhor.
We look like adventurers and inspire admiration and envy everywhere
Parecemos aventureiros e inspiramos admiração e inveja por toda parte.
Envy is a funny, funny thing.
A inveja é uma coisa muito engraçada.
And I was just so wrapped up in the envy that I felt for everything you had.
Sentia demasiada inveja de tudo quanto tu tinhas...
He came over and sensed the envy I felt.
Veio e sentiu a inveja que eu tinha.
The gods envy us.
Os deuses invejam-nos.
They envy us because we're mortal.
Invejam-nos porque somos mortais.
The air around here is thick with envy.
O ar por aqui anda cheio de inveja.
Eighteen great-grandchildren she's got. I'm green with envy.
Nossa, que inveja.
Don't envy me
Não me invejes
I want to see envy. You want to be that guy. What?
Provavelmente deixou tudo à sua mulher.
It provokes my envy.
Isso provoca-me inveja.
- I don't envy you.
- Não te invejo a sorte.
I envy you.
Eu invejo você.
- envy is not good
O ciúme é um grande defeito.
- There they are, the envy of Europe.
- Lá estão eles, a inveja da Europa.
This is what I envy in you stage people.
É isto que eu invejo nos actores.
I saw men with envy again.
Os homens iam olhar para mim com inveja outra vez.
The freedom from fear of those who envy our good fortune... who scorn our democratic institutions. Freedom from the cultural tyranny... of the special interest groups and the new-age demagogues... who would seek to deny us... the harvest of our God-given bounty... under the false banner of environmental correctness.
A liberdade apreciada por esses destemidos indivíduos... que vieram para uma fronteira selvagem e construíram o Oeste de que tanto gostamos... esses homens e mulheres decididos... cujo espírito audaz e de conquista... inspirando-nos neste dia.
I envy that you managed to inherit your father's eyes whoever he was.
Eu invejo-te de teres os olhos do teu pai quem quer que ele fosse.
You can't possibly know how I envy you.
Não imaginas como te invejo.
I don't envy the young'uns any more.
Já não gostava de ser miúdo.
You envy him?
Tens inveja dele?
Envy, and guilt, and greed!
Inveja e culpa. E cobiça.
I envy him.
Como eu a invejo.
He envy him.
Inveja-lo.
So long as he envy him, you must follow him.
Enquanto o invejares, terás de segui-lo.
Well, you know how I feel about envy.
Bom, sabes o que sinto em relação à inveja.
Envy's not the point.
A inveja não importa.
It's one thing I envy in humans.
É algo que invejo nos humanos.
I never felt any, Nazi hostility or envy you, my dear.
Nunca senti nenhuma desta... ressentimento Nazi, ou... inveja vossa, meus queridos...
I don't envy your position, Lieutenant. Would you then agree to your soldiers policing the area around the camp?
Como responderei ao ataque do inimigo se tenho que dividir as forças?
I envy you your stable position here.
Tenho inveja de você... sua posição estável aqui.
I envy you.
Eu invejo-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]