Erzsebet traducir portugués
51 traducción paralela
Erzsebet Ondrushko.
Erzsebet... Ondrushko.
And the names Marianna Molnar and Treszka Balogh, the two witches who trained Erzsebet Ondrushko.
lnferno. E os nomes Marianna Molnar e Treska Balogh. As duas bruxas que treinaram Erzsebet Ondrushko.
While she lived, Erzsebet tortured and murdered 613 young women to feed her vanity.
Enquanto viveu... Erzsebet torturou e matou 613 jovens... para alimentar a sua vaidade.
Erzsebet is responsible for slaughtering over a thousand people.
Mas acontece, que, na realidade, Erzsebet é responsável... por matar mais de mil pessoas.
It could be someone is trying to bring back Erzsebet.
Alguém pode estar a tentar trazer Erzsebet de volta.
As a vampire, Erzsebet claimed to be a high priestess to Hecate.
Como vampira, Erzsebet alegava ser... sacerdotisa de Hecate.
- Oh, like he would listen to me. He was with me when I last confronted Erzsebet.
Ele estava comigo quando enfrentei Erzsebet.
- Are you all right?
- Tu estás bem? - Erzsebet.
But if evil finds purchase in such creatures as Erzsebet, then we must have faith that good will choose an agent of its own.
Mas se o mal consegue tais criaturas como Erzsebet... então devemos ter fé que o Bem escolherá o seu próprio agente.
The last witness to the mysterious story... of Hungarys wealthiest noble woman Countess Erzsebet Bathory.
A última testemunha da história misteriosa da mulher nobre mais rica da Hungria, a Condessa Erzsébet Báthory.
I trust my daughter Erzsebet Bathory, in marriage to Ferenc Nadasdy.
Prometo a mão da minha filha, Erzsébet Báthory, em casamento, a Ferenc Nadasdy.
Erzsebet!
Erzsébet!
Erzsebet.
Erzsébet.
My testimony is not a legend about heroes like Ferenc but about life and death of his beautiful wife Erzsebet.
O meu testemunho não é uma lenda sobre heróis como Ferenc, mas sim sobre a vida e morte da sua bela esposa, Erzsébet.
Erzsebet Honey, forgive me the pain that I caused you.
Minha querida Erzsébet, perdoai-me a dor que vos causei.
Erzsebet, good to see you! GYULAFEHRVR MAJOR TRANSYLVANIA
- Erzsébet, que bom ver-vos!
You get better every day, Aunt Erzsebet.
Ficais mais bonita a cada dia, tia Erzsébet.
Too boring for you, Erzsebet?
É muito enfadonho para vós, Erzsébet? Thurzo?
Erzsebet is drunk. She never gets drunk.
Ela nunca se embebeda.
Ever since the old hag the witch Countess Erzsebeth castle maid keep dying one after another.
Desde que a velha bruxa enfeitiçou a Condessa Erzsébet, as criadas do castelo continuam a morrer uma atrás da outra.
Erzsebet, we need to talk.
Erzsébet, precisamos de falar.
I will protect you, aunt Erzsebet.
Proteger-vos-ei também, tia Erzsébet.
Erzsebet, you should think about the future of Pal.
Erzsébet, devíeis pensar no futuro do Pal.
May God forgive you, Erzsebet!
Que Deus vos perdoe, Erzsébet!
I am very happy you accepted our invitation, Erzsebet.
Estou muito contente por terdes aceitado o convite, Erzsébet.
Your Majesty, Countess Erzsebet Bathory, whose unfading beauty has become a legend.
Sua Majestade, a Condessa Erzsébet Báthory, cuja beleza imarcescível se tornou uma lenda.
Don't sleep, Erzsebet.
Não durmais, Erzsébet.
Thurzo will know that this was us and not the Turks, aunt Erzsebet.
O Thurzo saberá que fomos nós, e não os Turcos, tia Erzsébet.
Erzsebet Bathory, I arrest you in the name of the king for imprisoning, torturing, and murdering young women in the dungeons of your castle.
Erzsébet Báthory, estais presa em nome do rei, por aprisionar, torturar e assassinar jovens mulheres nas masmorras do vosso castelo.
The Countess Erzsebet Bathory is sentenced to a life in jail, isolated from the rest of the world.
A condessa Erzsébet Báthory está condenada a prisão perpétua, isolada do mundo.
You may have executed the witnesses but Erzsebet Bathory can not may remain in her castle forever.
Podeis ter executado as testemunhas, mas Erzsébet Báthory não pode continuar presa no seu castelo para sempre.
Erzsebet Bathory will be given a dignified funeral.
Erzsébet Báthory terá um funeral digno.
THURZO SURVIVED ERZSEBET BATHORY BY NO MORE THAN TWO YEARS.
THURZO NÃO SOBREVIVEU MAIS DE DOIS ANOS A ERZSÉBET BÁTHORY
BECAUSE OF THURZO'S UNSUBSTANTIATED ACCUSATIONS, COUNTESS ERZSEBET BATHORY IS LISTEN IN THE GUINNESS BOOK OF WORLD RECORDS AS THE GREATEST MURDERESS OF ALL TIME.
COMO A MAIOR ASSASSINA DE SEMPRE.
Countess Erzsébet Báthory, accompanied by a squire, visits the villages and settlements of Nyitra County in Hungary.
A condessa Erzsébet Báthory, acompanhado pelo seu pajem,... visita as vilas e aldeias do seu condado de Nyitra, na Hungria.
Erzsébet Báthory...
Erzsébet Báthory...
Had them shipped from the ruins of Erzsebet's castle.
É tudo original.
Cost quite a bit to restore too.
Foram-me enviados das ruínas do castelo de Erzsebet. E também ficou muito caro para restaurar.
- Erzsebet!
Vão acordá-la.
Erzsebet must be stopped.
Erzsebet tem que ser travada.
Erzsebet!
Erzsebet!
You don't like me Ersebeth, do you?
Não gostais de mim, Erzsébet, pois não?
Stay awhile, Erzsebet.
Ficai mais um pouco, Erzsébet.
I don't understand.
Não entendo. A Erzsébet está bêbada.
I'm Erszebet.
Sou a Erzsébet.
PAL NADASY'S LINE CONTINUES UNTIL THIS VERY DAY
DEVIDO ÀS ACUSAÇÕES NÃO FUNDAMENTADAS DE THURZO A CONDESSA ERZSÉBET BÁTHORY CONSTA NO LIVRO GUINESS DOS RECORDES MUNDIAIS
It's the game of the "Bloody Countess", Elizabeth Bathory.
É o jogo da "Condessa sangrenta", Érzsébet Báthory.