Everlasting traducir portugués
569 traducción paralela
unto life everlasting, Amen.
até ao fim dos tempos, Amen.
Something glorious and terrible and everlasting.
Algo glorioso, terrível e eterno.
And when you see it, think of me, in a land of gentle missions, happy peons, sleepy caballeros, and everlasting boredom.
E quando olharem para ele, pensem em mim... numa terra de missões, peões felizes, cavalheiros dorminhocos e chatice infinita.
It's enduring and it's everlasting.
É estável e duradouro.
- rather than the feudal conventions of divine and everlasting rights.
... em vez de convenções feudais de direitos divinos e eternos.
From the freedom-loving peoples of the United Nations to our merchant seam-an on all the oceans goes our everlasting gratitude.
Dos amantes da liberdade das Nações Unidas para os nossos marinheiros mercantes de todos os Oceanos Vai a nossa eterna gratidão.
With love that's everlasting
Com amor eterno
This is the way of calmness, forbearance and everlasting peace.
Este é o caminho da paz, da ascensão... A compaixão, altruísmo... E a paz eterna.
Or that the Everlasting had not fixed His canon'gainst self-slaughter.
Se o Eterno não tivesse formulado decretos contra o suicídio!
The name Delilah will be an everlasting curse. On the lips of men.
O nome de Dalila será conhecido como uma maldição na boca dos homens.
The Lord mercifully with his favor look upon you and fill you with spiritual benediction and grace that ye may so live together in this life that in the world to come, ye may have life everlasting.
Abençoai e preservai este matrimónio. Que Deus Misericordioso os favoreça... e os ilumine com a Sua graça e a Sua benção... que possam viver unidos nesta vida... e no mundo por vir, tenham vida eterna.
That everlasting fog they mistake for climate around here.
Este nevoeiro eterno... que por aqui se confunde com o clima.
Endure all things in his name, so that you may dwell in blessedness. Even from everlasting to everlasting.
Suporta tudo em nome d'Ele, para que possas ser abençoado para toda a eternidade.
Find our master..... and his everlasting love.
Encontraremos o nosso mestre e o seu amor eterno.
My everlasting blessings on you, Basil, for what you did for her.
Fico-te eternamente grato, Basil, por tudo o que tens feito por ela.
Fly in the name of Caesar and to his everlasting glory.
Voa em nome de César, e para sua eterna glória.
And it is a lovely thing to live with courage, and to die leaving behind an everlasting renown.
É muito bom viver com coragem e morrer deixando fama perene.
Bick and Jett are everlasting jangling about something.
O Bick e o Jett estão sempre a discutir por alguma coisa.
This son who shared my hope of everlasting peace. Who promised he would bring it.
Este filho que partilhava a minha esperança de uma paz duradoura, que prometeu que a traria.
look ye into its deeps and see the everlasting slaughter that goes on.
Olhe para as suas profundezas, e observe a eterna luta que lá tem lugar.
From everlasting to everlasting,
Do eterno para o eterno...
that we may join thy blessed saints hereafter in glory everlasting.
e assim possamos nos juntar aos santos abençoados e seguir na glória eterna.
And must you play that everlasting game of Patience every night?
Tens de estar sempre a jogar à paciência todas as noites?
Only the sun and the sky and the everlasting sea.
Somente o sol, o céu e o mar eterno.
The reason why he buys everything he can is because... of a crazy hope that one of the things he buys will be life everlasting... which it never can be.
Vai comprando e adquirindo coisas, na esperança vã de que uma delas lhe conceda a imortalidade. Mas é impossível.
Taught him everlasting rebellion.
Ensinou-o a ser rebelde.
Judah, if they would see Jesus of Nazareth they will know that life is everlasting and death is nothing to fear if you have faith.
Judá, se elas vissem Jesus de Nazaré saberiam que a vida é eterna e a morte não é de temer, quando se tem fé.
You disturb the everlasting peace of the gods.
Perturba a paz eterna dos deuses.
We're going to rejoice that inside of us lives the veritable spirit of the everlasting redeeming Christ, Jesus.
Vamos celebrar, porque dentro de nós vive o espírito verdadeiro de Cristo eternamente redentor, Jesus.
You're all goin'to the painful, stinkin', scalding', everlasting'tortures of a fiery hell, created by God for sinners, unless... unless... unless you repent!
Vão todos parar às torturas infinitas, dolorosas, nauseabundas, escaldantes de um inferno de chamas, criado por Deus para os pecadores, a não ser que se arrependam.
Do you believe Jesus Christ can give us life everlasting?
Acredita que Jesus Cristo pode conceder-nos vida eterna?
It's your everlasting, ever loving dignity.
É o seu eterno, eterno amor pela dignidade.
I should think some of you could forget your everlasting Iowa stubbornness long enough to remember what this town was like before Harold Hill came.
Acho que deveriam deixar de lado a vossa teimosia de Iowa só o suficiente para se lembrarem como esta cidade era antes dele chegar.
O Lord, our heavenly Father... almighty and everlasting God... who has safely brought us to the end of this day... defend us with Thy almighty power.
Oh, Senhor, Papai celestial, Deus eterno e Todo-poderoso, que nos tens resguardado nesta odisséia, protege-nos com o Teu poder ilimitado.
" of everlasting sleep...
" do sono eterno...
"damned for eternity in everlasting flame!"
"amaldiçoados para sempre na chama eterna!"
You and your everlasting backbiting! - Stop this.
- Você e sua virtude de caluniar!
We judge him damned with the devil and his fallen angels and all the reprobate to eternal fire and everlasting pain.
Nós o condenamos ao reino do demônio e seus anjos... e o entregamos ao fogo eterno e a dor sem fim!
I'm forced to fight him now and crush him, but at least he gave me with open hands everything that is at all good in me, and you have never given me anything but your carping mediocrity and your everlasting obsession with your puny little person
Sou forçado a destruí-lo. Mas ele sempre acolheu o que há de melhor em mim. Você nunca me deu nada além de sua mediocridade... e sua obsessão em ser o que seu dever ordena.
And myrrh for preservation until time everlasting.
E mirra... para a preservação até o final dos tempos.
Unto us a son is given and his name shall be called Wonderful Everlasting Father The Prince of Peace. "
Para nós, um filho foi dado... e se chamará maravilhoso... pai da eternidade. O príncipe da paz. "
One whose coming has been of old, from time everlasting is soon to be among us.
Aquele cujo advento originou-se da eternidade... breve estará entre nós.
"From you, Bethlehem shall He come forth who is to be ruler in all Israel. Whose coming has been evolved from time everlasting."
"De ti, Belém, Ele virá... aquele que reinará em Israel... e cujo advento originou-se na eternidade."
For God so loved the world that He gave His only begotten Son that whosoever believeth in Him should not perish but should have everlasting life.
Pois Deus amou tanto o mundo... que Ele enviou seu único filho... e aquele que nele crer... não perecerá... mas terá a vida eterna.
Stay loose, buddy. Just nine more between you and everlasting glory.
Só há nove entre ti e a glória eterna.
So light a foot will ne'er wear out - the everlasting flint. - Juliet!
Com tanta leveza que jamais gastará o eterno sílex.
I believe in the Holy Ghost, the holy Catholic Church the resurrection of the body, and life everlasting. Amen.
Creio no Espírito Santo, E na Santa Madre Igreja... na comunhão dos santos, na remissão dos pecadores... na ressurreição do corpo, e na vida eterna.
Thank God for his everlasting mercy.
Graças a Deus pela sua eterna misericórdia.
"Almighty and everlasting God... " creator and governor of all the world... " by whom kings do bear rule...
Deus todo poderoso e eterno, criador e governador de todo o mundo a quem os reis devem obediência e abaixo cuja providência estão todos protegidos no momento dos perigos em que que Satã e seus domínios tratam de atrapalhar-lhes.
AND BRING US INTO EVERLASTING LIFE. AMEN.
Amém.
I don't believe in everlasting relationships.
Não acredito em relações para a vida inteira.