Faithful traducir portugués
1,707 traducción paralela
And that the spheres were reshaping... the Expanse into a paradise for the faithful.
E que as Esferas estavam a transformar a Expansão, tornando-a um paraíso para os fiéis.
So you're treating her for African sleeping sickness... because you don't think it's possible for someone to be faithful in a relationship?
Deste-lhe o tratamento para Doença Africana do Sono porque achas que não é possível ser-se fiel numa relação?
What she wants is a man to be faithful
Ela só quer um homem para ser fiel
Mr. Mayor, you claim to be faithful to your wife, but I have obtained this exclusive video tape.
Sr. Presidente, afirma ser fiel à sua esposa, mas eu obtive esta cassete de vídeo exclusiva.
I'm faithful to my wife.
Sou fiel à minha mulher.
She's been very lucky to have such a good and faithful servant.
Ela tem muita sorte em ter uma empregada tão boa e fiel.
Nogaret was a faithful servant, Angerran.
Nogaret foi um leal servidor, Enguerrand...
The documents are better to hand over to the faithful people.
Estes documentos, talvez, estariam mais seguros em casa de boas pessoas.
Your faithful and devoted servant, such as the results of the investigation show.
Ele é um servidor leal e dedicado como demonstra a conclusão do inquérito que você tem aí.
You acted like a faithful servant of his master, Bersyume.
Você agiu com lealdade Bersumée.
He will need to be surrounded by faithful servants and watchful care of his spirit.
Devera ser rodeado de tratamentos diários e de criados fieis.
First Blanche, which is an unwanted witness and then Jeanne, your faithful and innocent spouse.
Primeiro a Branca, porque ela é uma testemunha incómoda. E depois a Jane, a sua esposa que o ama, e que não tem culpa de nada. E depois eu.
Your majesty, we want a reconciliation and remain your faithful vassals.
Majestade, só queremos a paz e demonstrar que somos os seus mais fieis vassalos.
Ma'am, do you take away all your gifts after I was your faithful assistant in so many very delicate things?
Senhora, não iria retirar os seus favores, a quem a serviu em perfeito segredo de coisas que fizemos juntas.
And it looks that I must wait here, as a good and faithful servant...
Então eu, vou esperar por ti aqui como uma criada atenciosa e leal.
Artois had always have excellent wombs. Fertile and faithful.
Os ventres dos Artois são fecundos e fiéis.
Your Majesty, let me introduce you gentlemen Gautier and Philippe d'Aunay, most faithful servants of your brother and uncle.
Minha prima, são os senhores Felipe e Gautier D'Aunay. Os mais fiéis escudeiros do vosso irmão e do vosso tio.
- Snape remains faithful to the Dark Lord!
- Mantém-se fiel ao Senhor das Trevas!
I mean, it's not like we have to be faithful.
Quero dizer, não era preciso sermos fiéis nem nada.
Gather the faithful.
Avancem.
I have never met one man who was faithful.
- Tu só estiveste com um homem.
Yeah, and we were faithful for two of them.
Sim, mas só fomos fiéis um ao outro durante 2 desses anos.
They are gentle, loving, faithful lacking in all guile and trickery.
Eles são gentis, afetuosos, fiéis... sem malícia ou traição.
I will be faithful to you.
Ser-te-ei fiel.
- I was always faithful to you.
- Sempre confiei em ti.
They'd been as faithful to me, none of this would have happened.
Se me tivessem sido tão fiéis como eu lhes fui, nada disto teria acontecido.
Well, that's'cause you're about to be forever faithful.
Isso é porque terás que ser fiel para sempre.
Well Maggie I think that we ought to make a clear distinction between a regular volcanic eruption and a Super-eruption.
É verdade que o "Old Faithful" parou? Sim é verdade, no entanto um movimento no sub solo pode bloquear e desbloquear os aspectos hidrotermais.
Faithful to the Corps, John.
Profundamente fiel, John.
And he will continue as Christ faithful soldier and servant until his life's end.
E que continue a ser um soldado de, Até ao dia da sua morte?
I'm as faithful as they come.
Eu sou muito fiel.
I can screw 30 guys and I'm still faithful.
Posso numa tarde dormir com 30 que continuo fiel. É um trabalho.
The restoration of the faithful to God's side.
O restaurar dos fiéis ao lado de Deus.
We will need everyone to help gather all the faithful.
Tivemos muito trabalho.
The painter... was faithful to form... color... internal areas... and hair growth... in minute detail.
O pintor... foi fiel à forma... côr... áreas internas... e crescimento dos pelos... nos mínimos detalhes.
There are two other units of the faithful in two other cities.
Há mais duas outras unidades fieis em duas outras cidades.
In Karachi, I would help our brothers overthrow the american puppet regime and put the hand of the faithful on a nuclear trigger.
Em Karachi, ajudaria os nossos irmãos a derrubar o regime marreta americano e por a mão dos fieis num detonador nuclear.
19 faithful brothers slaughtering 3,000 crusader enemies the greatest attack on american soil in modern times... it wasn't enough to put steel into the spine of our muslim nation.
19 irmãos fieis devastando 3,000 cruzados enemigos o maior ataque em solo americano nos tempos modernos... não foi suficiente para dar impulso á nação muçulmana.
Let's hope that the spectacle of 20 or so faithful brothers slaughtering 150,000 baseball-loving infidels will do the trick.
Vamos esperar que o espectaculo de 20 ou assim, irmãos fieis devastando 150,000 infieis fans de baseball o dará.
Faithful crew of "sea horse" I'll take a Tremendous day.
Fiel tripulação do "Cavalo Marinho" Vos levarei a uma jornada tremenda.
We are so glad that you and your troupe... have brought such joy to the faithful brethren.
Estamos felizes por ter trazido a alegria a esta irmandade de fé.
This is Sofie, one of the most treasured of my faithful!
Esta é a Sofie, uma das mais preciosas entre os meus fiéis.
I have been nothing but faithful to you!
Tenho-te sido fiel!
W-w- - just so we're clear, so - - so you want to move back in here and - - and be faithful to me and love me with all your heart and soul?
Só para que fique claro, Queres voltar para cá... ser fiel e amar-me de corpo e alma?
And I need you to promise that you'll be faithful while I'm gone.
E promete-me que me vais ser fiel.
Be it a faithful companion trusted confidante or loyal friend.
Seja um fiel companheiro, um confidente ou um amigo leal.
Be they faithful friends warrant for numerous armed robberies.
Sejam os amigos dedicados, advogados determinados
In real marriages, wives are faithful.
Nos casamentos a sério, esposas são fiéis.
Just a faithful husband.
Apenas um marido fiel.
I am faithful, Quick.
Sou leal, Quick.
is it true Old Faithful has stopped?
6.9, 10km perto do Sul de Arm Fork.