Feely traducir portugués
136 traducción paralela
I understand how you must feely but in the interest of security you must be quiet about it.
Compreendo o que vocês sentem, mas por motivos de segurança é preciso que se calem sobre o assunto.
From Washington, I'm Gus Feely.
De Washington, sou o Gus Feely.
Your touchy-feely research is a distraction.
A tua querida pesquisa é uma distracção.
Listen, spending a little time on my touchy-feely work... will probably solve our big delivery problem.
Ouve, dedicar um tempinho ao meu querido trabalho... talvez resolva o nosso problema de distribuição.
Right now, the whole ATU campus is probably being overrun... by some touchy-feely, "save the environment" mania... and guess who ´ s right in the middle of it.
O relvado da universidade deve estar cheio de maníacos que querem salvar o ambiente a todo o custo. - E adivinha quem lá está?
My predecessor, Mr Flutie, may have gone in for all that touchy-feely relating nonsense.
O meu antecessor, o Sr. Flutie, podia cair nessa lamechice.
Call me a warmonger or slightly to the right of Attila the Hun but as your duly appointed director of covert activities I'd like to see less of the touchy-feely and more of the iron fist and the velvet glove.
Pode chamar-me cão de guerra ou simpatizante de Atila, o Huno mas como chefe de Operações Secretas quero ver menos emoção e mais acção.
The time for touchy-feely communication has passed.
O prazo para comunicação e diálogo já passou.
They're all "touchy-feely."
Agora são só sensibilidade. Soubeste mais sobre eles esta semana do que nestes anos todos. Isso é bom.
Is it me, or is confession getting a little touchy-feely these days?
É de mim ou a confissão está a tornar-se próxima demais?
No touchy, no feely.
Nenhum toque, nenhum sentimento.
It's one of those touchy-feely words that people throw around that don't really mean anything...
É uma daquelas palavras sentimentalistas que as pessoas atiram ao ar e que na verdade não significam nada...
All right, all right, I'm not into this weepy, touchy-feely reunion, so let's get to it.
Está bem, está bem, não estou cá para uma reunião lamechas e choramingas, por isso vamos ao assunto.
How could you possibly, with your touchy-feely,
Não! Como poderias, com os teus pais sentimentais "Eu estou bem, tu estás bem".
Look, I'm sorry I dragged you away... from whatever gay serial killers... who ride horses and like to play golf... touchy-feely picture you're gonna do this week.
Ter arrastado você dessa maneira de algum serial killer gay que monta cavalos e gosta de jogar golf
Those same witnesses filed complaints about the touchy-feely games... that you play with those kids.
Essas testemunhas apresentaram queixa das suas brincadeiras demasiado manuais.
If it makes you feel better, I hate this touchy-feely culture.
Se a fizer sentir melhor... eu detesto toda esta cultura de "toques" e "sentimentos".
And I'm sorry, but I don't think we're ever gonna have a touchy-feely, mother-daughter relationship like on TV and the movies because you know what?
E acho que nunca vamos ter... as relações sentimentais entre mãe e filha da televisão e do cinema. E sabe porquê?
So, no touchy-feely.
Então, nada de tocar e sentir.
If you touchy-feely me, I will hurt you.
Se me tocares, eu magoo-te.
My, you are a touchy-feely guy, Trent.
Minha Nossa, és muito susceptível, Trent.
- Sorry. The fact is that touchy-feely, weepy, in-touch-with-their-feelings guys... make you sick... You're repulsed by them.
Como vêem, tipos lamechas, sensíveis e chorões dão-lhes vómitos, vocês acham-nos repelentes.
A little touchy-feely, and you're off to the bat poles?
Um toquezinho e foges?
Touchy - feely.
Com muita amor – carinho
She's very touchy-feely, hand on the shoulder, lots of hugs.
Gosta de contacto físico. Mão no ombro, muitos abraços.
Can't I just be sad for a horse without some touchy-feely... Freudian shit component to it?
Mas será que não posso ficar triste por um cavalo sem a merda.... de uma componente Freudiana associada?
- Be touchy-feely.
- Pois. - Podes ser sentimentalista.
They don't get all emotional. Touchy-feely.
Eles não ficam tocados emocionalmente.
Start that touchy-feely crap, I'm outta here.
Não quero ouvir essa tretas de maricas.
Everybody always trying to expand their horizons, actuate their potential and all that other touchy-feely crap.
Todos pretendem expandir os seus horizontes, aumentar seus potenciais e o resto desse tipo de tretas.
I'm not gonna let you poison our son's mind... with your touchy-feely twelve-step bullshit.
Não vou deixar envenenares a mente do nosso filho... com essa baboseira sentimental de 12 passos.
That's fine. Too early for the touchy-feely thing.
Tudo bem, é demasiado cedo para a coisa dos sentimentos.
Well, you Yanks and your therapy, it's a load of touchy-feely mumbo jumbo.
Vocês ianques, mais as psiquiatrias... É só mais uma crendice.
Touchy, feely, connected.
Sensível, sensitivo, conectado.
And next up is the dashing Feely... sporting a smoking jacket, fedora hat, and sunglasses by Gucci.
E a seguir, o elegante Feely... vestindo um smoking, chapéu de feltro e óculos escuros da Gucci.
They're well, Mr. Feely.
Estão bem, Sr. Feely.
I'm sorry, Mr. Feely.
Sinto muito, Sr. Feely.
Did you talk to her, Mr. Feely?
Conversou com ela, Sr. Feely?
What about my father, Mr. Feely?
E o meu pai, Sr. Feely?
Well, let's put a pin in the touchy-feely stuff... for the masses await.
Mas chega de conversa de chacha, pois o povo espera!
- Just say it. I don't know, it just feels kind of touchy-feely.
Não sei, parece-me um pouco... brando.
What'd you do, a little touchy-feely with a student?
O que fez, aproximou-se de mais de algum aluno?
Well, just for the record, I'm not like that. I have always been very touchy-feely.
Sempre fui muito "fresca e fofa".
Because you all had a group hug this morning do I have to listen to this touchy-feely crap all day?
Só porque vocês se reuniram todos de manhã, tenho de ouvir estes sentimentalismos todo o dia?
Dude, stow the touchy-feely, self-help yoga crap. it's not helping.
Deixa-te dessas lamechas do ioga. Não estás a ajudar.
You mean I listened to all your touchy-feely yip-yap for nothing?
Queres dizer que ouvi todo o teu toca-sente yip-yap para nada?
This used to be a rock station and now Mr. Touchy Feely here talks out of his ass!
- Sabem qual é o meu problema? Isto era uma estação de rock e agora.. .. temos o Sr. Sentimentalista... a falar pelo cu!
Forget that touchy-feely crap.
Esquece essa tanga de sentimentos.
All I'm getting from the people around me lately is this touchy-feely negative psychobabble.
Ultimamente, todos à minha volta... me atiram tretas psicológicas negativas e emotivas.
I'm not really into the whole touchy-feely movement.
Não sou muito adepto do movimento comoção e emoção.
Eden needs therapy, serious therapy and not the touchy-feely kind of new age bullshit Olivia favors.
A Eden precisa de terapia. Terapia a sério, não da terapia do sentimento da treta como se fosse um favor à Olivia.