Fixing traducir portugués
2,324 traducción paralela
I'm fixing it anyway.
Eu sou a fixação de qualquer maneira.
He's in Afghanistan, up some fuckin'mountain, fixing Jeeps.
Ele está no Afeganistão, nalguma montanha, a reparar jipes.
She's hell-bent on fixing me up.
Está obstinada em arranjar-me alguém.
She died fixing it.
Morreu a fazê-lo.
I'm fixing to have a picnic.
Não me vou envolver! Estou a ir para um piquenique!
Who do you think I was fixing it for?
Para quem achas que estava a fazê-lo?
I'm almost done fixing up the attic.
Tenho o sótão quase pronto.
He smashes things to bits,'cause it's easier than fixing them.
Ele parte as coisas porque é mais fácil que reparar.
And then we set up shop, and we start fixing kids'teeth again.
Montamos um consultório e voltamos a arranjar dentes a miúdos.
But if you and I can show them that you're fixing the problem, then they will do anything they can to have Cody stay here.
Vão levar, mas não querem. Mas se pudermos mostrar-lhes que está a resolver o problema, eles farão todo o possível para que o Cody fique.
They were fixing the cable, so they sent someone.
Estavam a arranjar os cabos e por isso mandaram cá alguém.
Fixing Josephine's ruptured kidneys, spleen and urethra disruption.
Reparar as rupturas, dos rins da Srª. Josephine e o rotura do seu baço e uretra.
That was my way of fixing things and...
Foi isso que aconteceu. Essa foi a minha maneira de reparar as coisas e...
But for dessert he pitched me on fixing the World Series by bribing the players on the White Sox.
Mas para sobremesa, sugeriu-me adulterar a World Series subornando os jogadores dos White Sox.
Wu, you're supposed to be fixing a transformer at Third and Spencer.
Wu, devias estar a reparar um transformador na Third e Spencer.
So they're fixing it.
Estão a reparar o problema.
My entire future is riding on fixing the resurrection program, which is you.
O meu futuro depende do funcionamento do programa de ressurreição, que és tu.
And that's where I come in, with the fixing.
E é onde eu entro, com a parte do restabelecer.
I thought you were fixing my brakes.
Pensei que estivesses a arranjar os meus travões.
You're fixing the fight?
Estás a comprar o resultado... Não propriamente.
- Fixing up the house, huh?
- A arranjar a casa?
You know, fixing up the place totally increases resale value.
Remodelar a casa aumenta o valor comercial.
They changed managers. Someone else is fixing watches.
Mudou de administração, já havia alguém que arran...
Angie's fixing my remote control,
- A Angie está arranjar o meu comando.
Jay's always around here fixing things, cracking jokes about my "delicate hands" or my... gag response to the smell of paint.
O Jay anda sempre a concertar coisas, a gozar com as minhas mãos delicadas... ou com os meus vómitos com o cheiro de tinta.
What, for fixing a printer?
Por quê? Por consertar uma impressora?
Look, it may be time for you to play the dutiful wife, but you can't tell me that fixing your marriage is worth putting people's lives at risk.
Pode ser altura de fazeres o papel de mulher leal, mas não digas que se deve arriscar vidas para salvar o teu casamento.
Why are you fixing a bus? You are a highly educated and fairly intelligent young man.
És um jovem altamente preparado e inteligente.
- Let me get into fixing this, all right?
- Deixa-me resolver isto, está bem?
And how far are we away from fixing that file that Williams sent from his PDA?
Quanto tempo levará para reparar o arquivo que o Williams enviou?
But his bringing me back was never about fixing this universe.
Mas ter-me trazido de volta nunca foi para corrigir este universo.
Fixing it.
A consertar isso.
His bringing me back was never about fixing this universe.
Ele trazer-me de volta nunca foi para arranjar este universo.
I'm fixing a very bad situation.
Estou a resolver uma situação muito complicada.
All right. Finished fixing up my filing cabinet, Mrs. Westen.
Terminei de arranjar o arquivo, Sra. Westen.
In a couple of days, you'll be fixing up the clinic...
Em breve estará a arrumar a clínica...
- Stop fixing him.
- Pare de o tentar pôr bom.
- Stop fixing him! - [sobbing]
Pare de o tentar pôr bom!
The problem with bee breeding has always been this compromise between inbreeding which is the way of fixing certain traits so that an entire line of queens will all be similar.
O problema com a criação de abelhas sempre foi este compromisso entre a consanguinidade que é uma forma de corrigir certas características de modo a toda a linha de rainhas ser semelhante.
When all is said and done, what you fixing to do about Mr. Rothstein?
Quando estiver tudo dito e feito, o que vai arranjar para o Sr Rothstein?
You fixing we rob the joint?
Estás a sugerir que assaltemos o estabelecimento?
I used to dream about fixing it up.
Sonhava arranjá-la.
Then you know I'm about to be indicted for fixing the World Series.
Estou prestes a ser acusado de manipular a World Series.
I hid it up in the closet. I'm fixing to do a little stealth operation.
Escondi-a no armário.
So, when did you finish fixing the third suit?
Quando acabou de consertar o terceiro traje? Ontem.
No, I wasn't drinking, I was... fixing it.
Eu não estava a beber, estava a arranjá-lo.
Crime, drugs, illiteracy- - fixing these would be a much better use of our resources.
Crime, drogas, analfabetismo. Resolver esses problemas seriam um uso muito melhor dos nossos recursos.
- Stop fixing him! - Owen, help.
- Pare de o operar!
I don't want to tell her, but she's my best friend, and I'm freaking out knowing that you're at Renee's fixing her dead bolt while she's in the shower.
Não lhe quero contar, mas ela é a minha melhor amiga, e eu estou a passar-me sabendo que tu estás em casa da Renee a arranjar-lhe a tranca enquanto ela está no banho.
That's what a VP should be fixing.
É isso que um VP deveria resolver.
I'm fixing it.
Estou a consertá-lo.