Flesh traducir portugués
5,219 traducción paralela
It's just a flesh wound.
É apenas um ferimento superficial.
We could kill them in their sleep... and feast on their flesh this very night.
Podíamos matá-los durante o sono E fazermos uma festa com a sua carne esta noite.
A monster who eats the flesh of anyone who passes who consumed a whole tribe.
Um monstro que come a carne de qualquer um que passe Que comeu uma tribo inteira.
The flesh-eating warrior who haunts these lands.
O guerreiro que come carne humana que assombra estas terras.
The monster in the flesh.
O monstro da carne.
There will be more flesh tonight.
Vai haver mais carne hoje à noite.
My flesh and blood.
Sangue do meu sangue.
Because he's your flesh and blood.
Porque ele é filho da sua carne, e do seu sangue.
Oh. - How fabulous to meet a real superhero in the flesh.
É fantástico conhecer uma super-heroína em carne e osso.
- It's... Brand-new flesh,
É... carne novinha em folha.
W-w-were you g-g-gonna say, "A taste for human flesh?" No, I was gonna say,
Ias d... d... dizer - "com gosto por pele humana"?
And the Word became flesh... and dwelt among us.
O Verbo fez-se carne e habitou entre as suas servas.
World feeds off of itself up there, doesn't it? Man dies, birds get his flesh, vultures get his boots,
Vou pegar uma boleia para a cidade amanhã com o Gornerstein.
I need to see him in the flesh right now.
Preciso de vê-lo imediatamente.
Flesh on flesh.
Carne na carne.
It's a grinder... for flesh.
- É um triturador de carne.
I'm flesh... But not flesh and blood.
Sou de carne, mas não de carne e sangue.
We are flesh and blood. We are living, breathing organisms.
Somos carne e sangue, somos organismos vivos que respiram...
♪ we'll say goodbye to flesh and blood ♪
* Vamos dizer adeus à carne e ao sangue *
♪ we'll say goodbye to flesh and blood ♪
* Vamos dizer adeus à carne e sangue *
If it makes you feel any better, Jules got a flesh wound.
Se o faz sentir melhor, ela acertou no Jules.
Where's your motherfucking flesh wound?
E onde te acertaram a ti, cabrão?
There's extensive flesh and muscle that will have to be removed.
Há muito tecido e músculos que deverão ser removidos.
It actually takes longer for anaerobic bacteria to dissolve flesh.
Na verdade demora mais para as bactérias anaeróbicas dissolverem a carne.
There could be some debris imbedded under her flesh or even in bone.
E pode haver detritos sob a carne ou até mesmo no osso.
Based on decomped flesh underwater, I'd say it's been in the bag approximately four days.
Baseado na decomposição da carne dentro da água, diria que esteve no saco cerca de quatro dias.
What greater tribute can a man offer than his own flesh and his own blood?
Que maior tributo pode um homem oferecer do que a carne da sua carne?
We're flesh and blood, with wives and families, not your...
Nós todos, ainda temos família, ainda temos filhos, filhas, idosos e bebés.
I hope your flesh isn't too weak To safeguard your virtue, As it's all your family has left.
Espero que a vossa carne não seja tão fraca para salvaguardar a vossa virtude, visto ser tudo o que a vossa família vos deixou.
It is a corruption of both flesh and spirit.
É uma corrupção... tanto da carne como do espírito.
She's seeing colors, not gorging on human flesh.
Ela está a ver cores, não a comer carne humana.
Other leaders of this family have found relief in distractions of the flesh.
Outros líderes dessa família acham o seu alívio em certas distracções da carne.
Except when you factor in flesh and fur, it fits perfectly around that thing's neck.
Exceto quando consideramos a carne e a pele, encaixa perfeitamente no pescoço daquela coisa.
It's great to finally see you in the flesh.
É óptimo conhecer-te em carne e osso finalmente.
"Those set our hairs, but these our flesh upright".
O que o meu anjo branco põe não é o cabelo mas sim a carne em pé. "
Because the longer he's in slumber, the closer these people come to rending your flesh off your bones!
Porque quanto mais tempo estiver a dormir, mais perto estas pessoas ficam de te arrancar a carne dos ossos.
One word from my lips transformed mere bread and wine into divine flesh and blood.
Uma palavra dos meus lábios transformou um mero pão e vinho em carne e sangue divino.
When this gets warm the flesh tears off so easily.
Quando aquece, a carne arranca-se tão facilmente.
It has flecks of crystal within its flesh.
Contém pequenos cristais no seu interior.
But your car is worth 10 times what your flesh.
Mas o teu carro vai render 10 vezes mais do que a tua carne.
Their flesh and blood could help us to survive.
A carne e o sangue pode-nos ajudar a sobreviver.
- In the flesh.
- Em pessoa!
I felt the griffin talons in my flesh.
Senti o aperto das garras do grifo na minha carne.
Chunks of flesh are missing.
Faltam pedaços de carne.
Maybe he doesn't require large portions of flesh to satiate his urges.
Talvez não precise de grandes doses para se saciar.
Eat your flesh right off.
Comem a tua pele num instante.
Those present, forgo the coarseness of thy flesh.
Aos presentes, renunciem às asperezas da carne.
I would never poison my own flesh and blood.
Eu jamais envenenaria um sangue do meu sangue.
Alive and in the flesh.
Vivo e bem vivo.
She bit off her own finger and tears at her flesh.
A Mercy tem de ser protegida de si mesma e nós dela.
Like you're flesh and blood.
Como se fosses de carne e osso.