Fling traducir portugués
746 traducción paralela
Don't look at it for long Fling it far
Não te demores a olhar para ele, Deita-o logo fora
Don't fling your French at me.
Não se arme em esperto comigo.
I've never seen you fling money like this before.
Nunca te vi a esbanjar dinheiro, assim.
And fling him far into the middle mere
" E atira-a para o lago do meio
... and fling you into the sea!
... e atirar-vos-á ao mar!
And The very fact that countless Thousands of you are listening tonight is proof To fling in The teeth of These cynics and skeptics that The public does care and does propose To do something about The appalling conditions I have Tried To describe tonight.
E ssó o facto de vários milhares de vocês estarem a ouvir, esta noite, serve para esfregar na cara destes cínicos e cépticos que o público se importa e propõe a tomada de medidas contra as pavorosas condições que tentei descrever, esta noite.
When the time comes I'll fling his head to you with these hands.
Quando a hora chegar... jogarei a cabeça deles para vocês com minhas próprias mãos.
You can't expect him to fling himself at you.
Não esperes que se jogue em cima.
Should I rather fling myself at you, Pip, who would sense at once that I bring nothing to you?
Devo antes entregar-me a um homem como você, Pip, que saberia de imediato que eu não Ihe daria nada em troca? Mas você não pode ama-lo, Estella.
Oh, Larry, you've had your fling now.
Larry, como você se divertir.
Where's that sunshine they fling about?
E esse raio de sol que dá a felicidade?
- Sun is shining - To fling about
E esse raio de sol que dá a felicidade.
Lift up your head whichever end that be and smile at the sun untwine your naked form and with your tail, fling!
"Levanta a cara, de qualquer lado que esteja " E ri-te para o sol " Desenrola o teu corpo nu e com o rabo...
If I learn of your brawling just once more, I'll fling you from the walls of Castle Nlackworth myself.
Se eu souber que voltas a brigar nem que seja só mais uma vez, eu mesmo te jogarei dos muros do castelo.
She'd fling herself into my arms out of gratitude.
Iria atirar-se nos meus braços. E quem quer isso?
- A last fling?
- Uma despedida?
I want just one last fling before it's all over.
Eu quero apenas um último voo antes que tudo termine.
You'll still have your last fling.
Você ainda vai querer seu último voo.
And so Douglas never had his last fling.
E então Douglas nunca teve seu último voo.
Now, comrade and friend of my youth, we've had our fling and revelled, now farewell.
Agora, meu camarada e amigo de juventude... nós nos divertimos e festejamos. E agora nos despedimos.
Well, I... I had to be sure that it wasn't just a... A fling, you know?
Quis ter a certeza de que não era só um caso.
Maybe he had to have one more fling with her before the old man with the white hair moves in.
Talvez quisesse mais um namorico antes de se tornar um velho.
Fling with who?
Namoriscar com quem?
They're so worried they'II mess up, they fling themselves forward.
Têm tanto medo de não conseguir ir em frente, que se atiram.
Oh, no. Charles is having a fling in Capri.
O Charles tem aí um namorico.
And I just knew the only possible hope was just to fling oneself absolutely madly into one's work.
Percebi que a única esperança possível... era atirar-me de maneira insana ao trabalho.
- The McTarry funeral fling.
- Faz parte do funeral McTarry.
Always the same refrain, always the quick fling
. Sempre a mesma história, sempre aventuras
I never told you this, Joycella, but my Ben had his fling too.
Nunca lhe disse isto, Joycella, mas meu Ben também teve um caso.
At first I thought it was going to be a gay, carefree fling.
No início, julguei que seria um caso alegre e despreocupado.
All right, look, so you had a little fling last night.
Pronto, teve um namorico a noite passada.
And fling!
E rodar!
And both arms fling!
E rodar ambos os braços!
No, I fling her.
- Não, eu atiro-a.
Fling them guns into that creek!
Joguem as armas no riacho!
But I'm going to have one final fling before I leave, so I sentence you to be burnt to the stake.
Bem, mas vou ter uma última diversão antes de ir. Condeno-o a ser queimado na fogueira.
Let her have her fling.
Deixe ela ter seu vôo.
If I fell for another man, it'd have to be more than just a fling.
Se me envolvesse com outro homem, teria de ser mais que uma aventura.
Well, you could tell him to throw his sceptre in the mud.Or to fling his jewels into the river.
Bem, podias dizer-lhe para atirar o ceptro para a lama. Ou para lançar as jóias ao rio.
Fling your jewels in the river!
Lança as jóias no rio!
I'll sort of fling you together, lock you up in the linen closet or push you out to sea in a boat, all that sort of thing.
Junto-os, fecho-os no armário de roupa, jogo-os ao mar num barquinho, esse tipo de coisa.
Maybe that bomber was their last fling.
Numa dessa o bombardeiro foi o último tiro deles.
Did you have a fling with him?
Você teve um caso com ele?
No, I did not have a fling with the family chauffeur.
Não. Não tive um caso com o motorista da família.
My guess is she had one last fling, took a handful of pills... then gave up. No more, no less.
Eu acho que ela teve um último caso, tomou umas pílulas... e depois desistiu.
And I could rope My arms I fling
E até me podem enforcar Que os braços punha em redor
Summer fling, don't mean a thing
Paixão de Verão Não tem razão
And when they fling it open in blazing expectation of finding all the answers to all life's questions, what do they find?
E quando abrem, esperando encontrar todas as respostas para todas as perguntas da vida, o que acham?
If your own father was with them, you wouldn't hesitate to fling a bomb into him.
Se o teu próprio pai estivesse com eles, não terias dúvidas em bombardeá-los
But you cannot fling yourself at such a man.
Como pode entregar-se a um homem como ele?
He's having a fling.
Está a ter um caso...