Flirt traducir portugués
870 traducción paralela
Suppose I flirt with them and they come to my room.
Tens algum plano?
Eat, sleep, loaf around... flirt a little, dance a little.
Comer, dormir, andar por aqui, namoricar, dançar um pouco.
Did he flirt with you?
Que se passa? Ele foi atrevido contigo?
Men flirt with girls like that, but they don't marry them.
Os homens namoriscam raparigas assim, mas não casam com elas.
- Must you flirt?
- Tem de tentar seduzir?
I'm no good at joking. - I don't know how to flirt.
Não sou boa nisso.
But is it a simple flirt or is it serious?
Mas é um simples flirt ou um namoro a sério?
If I remember, you were a very clumsy flirt, but I liked that.
Lembro-me de seres um amante desajeitado, mas eu gostava.
She's just a flirt.
Gosta de namoriscar.
And flirt with one or two
E meti-me com um ou dois
I've had them look at me, and, you know, flirt and all.
Eu já os apanhei a olhar para mim e a seduzir e tal.
My dear fellow, the way that you flirt with Gwendolen... is perfectly disgraceful.
Meu amigo, a maneira como te atiraste à Gwendolen... foi uma desgraça.
She's a flirt trying to get ahead by using you.
Ela faz-te namoro, e tenta usar-te para ser alguém.
She can to the social clubs on Wednesday nights... and giggle and flirt as good as any of them.
Ela pode ir aos clubes sociais nas noites de quarta-feira... e rir e namorar como qualquer outra.
Stop sashaying around like a dumb little flirt.
Pare de fingimento como uma namoradeira idiota.
It's the first time she's had a chance to flirt.
- É a primeira vez que você tem a flertar.
Hey, pretty! If you're going to flirt, start with me!
Se vai fazer chute, comece comigo!
- She's a flirt.
- É uma namoradeira.
It's too late to flirt with him now
É demasiado tarde para namorar com ele.
When she replied rather coldly, he was enraged and begged her not to flirt with him, for he could die at any time, and he was right.
Quando ela responde com alguma frieza a uma das suas cartas ele arrebata-se e suplica-Ihe que não se faça de sedutora porque ele pode morrer de um dia para o outro. E disse a verdade.
- No, let's flirt.
- Não, vamos namorar.
There you are, you little flirt.
Estás aí, sua marota.
In fact, I was called a "flirt."
E mais, até me chamavam "D. Juan".
We can't say that the hermit was a flirt.
Não podemos dizer que o ermitão era um "D. Juan".
Flirt with me.
Namorisque comigo.
You want me to act natural and flirt with you at the same time?
Quer que aja naturalmente e ao mesmo tempo namorisque consigo?
- Why, flirt with them, of course.
- Fazer? Ora, namoricar com eles, claro.
For three weeks I've been trying to flirt with him... but he just snubs me, behaves as if I didn't exist.
Já há três semanas tento paquerá-lo mas ele só me esnoba, finge que eu não existo. É tão difícil.
One cannot always flirt as you do!
Não se pode sempre arrolhar, como vocês fazem.
You flirt with him, bring him back here after dinner, lull him into a state of satisfaction, and I'll shoot him.
Namoriscas com ele trá-lo cá para cima depois do jantar. Adormece-o num estado de satisfação e eu mato-o.
She's a bit of a flirt, then.
Mas ela é muito namoradeira, não é?
I have a right to flirt with you from now on.
Eu tenho o direito de namorar consigo a partir de agora.
You go and flirt with Pinky.
Tu vai mas é namorar com Pinky.
It was fun to flirt.
E foi giro'fazer-me'às gaiatas.
I could flirt with all the guys
Podia namoriscar Os rapazes todos
- Oh, you're a flirt. - Mm-hm.
Oh, és um conquistador.
That was a pickup. - Against bank rules.
Isso foi flirt e está proibido.
Arlena's alright. She just adores to flirt, that's all. There's nothing in it.
Arlena é boa pessoa, ela apenas gosta de flertar.
You know, for a guy in that profession, he's a terrible flirt.
Para um tipo com essa profissão, é muito sedutor. O Barnswell!
I didn't expect some silly flirt who had to keep his jacket open because his belly's getting too big.
Não esperava um "Don Juan" barato que tivesse de deixar o casaco aberto porque sua barriga está ficando grande demais.
Don't you think I know why you flirt with me and why you hold my hand?
Não achas que sei porque namoriscas comigo e me pegas na mão?
Just to flirt a bit, I think.
Creio que não é mais que um pouco de coqueteria.
You flirt with me you share your cigarette with me you dance with me.
Está a atirar-se a mim a partilhar o seu cigarro comigo a dançar comigo.
You don't flirt with me. Don't flatter yourself.
- Se tomas duche, fechas a porta.
Lily always say you play all the time and flirt with the girls and always in some mess with the law.
A Lily disse que você passava o tempo a tocar e a meter-se com as raparigas, e que andava sempre envolvido com a Lei.
A boozy old flirt with a filthy mouth.
Uma velha namoradeira bêbeda a dizer palavrões.
And don't forget to flirt with your driving instructor.
E não te esqueças de fazer olhinhos ao instrutor.
You saw me flirt a little bit.
Viu-me fazer-me ao piso.
I am none of his flirt-gills!
Não sou nenhuma das rameiras dele!
Didn't anyone only flirt?
Com uma excepção, tudo se passou muito bem, mas nunca juntos.
- Because I was a flirt?
- Porque fui coquete?