Flock traducir portugués
993 traducción paralela
Like a white-winged flock, boats flew to the battleship.
Como um bando de asas brancas, barcos voaram rumo ao couraçado.
What a flock of Johns will be waiting at that stage door!
Haverá muita gente esperando na porta.
I always like to have the members of my flock right under my eye.
Sempre eu gosto de ter os membros de minha congregação à vista.
Why, folks'll flock in from all over the country.
Virão enxames de todos lados do país.
I'm a prodigal son, the black sheep of a white flock.
Sou um filho pródigo, a ovelha negra de um rebanho branco.
Send me up a whole flock of sandwiches.
Mande muitas sanduíches.
What are we stopping for? Oh it's a whole flock of detectives.
É um rebanho de detetives!
People will flock to see where Duke stopped.
As pessoas virão aos montes para ver onde o Duke parou.
Am I dreaming, or do I see a flock of birds?
Estarei a sonhar, ou vejo um bando de aves?
She's so attractive, men naturally flock to her.
Ela é tão linda que os homens sentem-se atraídos por ela.
There's a flock of birds in the pass.
Há um bando de aves no desfiladeiro.
Well, that was a flock of wine we got away with.
Bebemos uns bons litros de vinho.
Because you make yourselves out to be shepherds of the flock, and yet you allow your sheep to live in filth and poverty.
Porque vocês dizem ser os pastores do rebanho, mas contudo deixam que as vossas ovelhas vivam na sujidade e na pobreza.
Out there's a flock of policemen and assistant DAs running around with their noses to the ground.
Lá fora anda uma imensidão de polícias e assistentes do Delegado... farejando por todos o lado.
Get to work before I hand out a flock of suspensions!
Vão trabalhar antes que vos suspenda!
If you watch the shepherd, you're bound to find the flock.
Se vigiar o pastor, encontrará o rebanho.
Lambs without a shepherd, shepherd without a flock.
Cordeiros sem pastor, pastor sem rebanho.
Throughout the blue sky A flock of larks fly by
Pelo azul em bando Vão as cotovias
And throw in a flock of orange blossoms.
Depressa! E acrescente umas flores de laranjeira...
It's enough that we're letting him work hard to support the flock of us.
Já tem bastante com o trabalho para nos manter.
Say, I'm having a flock of people up tomorrow night.
Voltamos à risota. Tenho lá uma data de gente amanhã em casa.
Come on, I'll take the whole flock!
Eu fico com o rebanho todo.
He was what is called the'black sheep'of this flock.
Foi a chamada "ovelha ranhosa" neste rebanho familiar.
A good shepherd doesn't desert his flock when the wolves are prowling.
O bom pastor não abandona o seu rebanho... quando os lobos estão rondando.
I felt his mercy when the wolves had fled and my flock was safe.
Senti Sua misericórdia que fez fugir os lobos e salvar o rebanho.
When I was merely a... Merely a nonentity... Among all those thousands who flock every morning into the city.
Quando era um mero... um mero zé-ninguém, entre os milhares que todas as manhãs afluíam à "City".
You don't like your flock to see you get bravery lessons from an old reactionary priest!
Incomoda-te, não? Que os outros te vejam... a ter lições de valentia de um padre reaccionário.
Till a flock of swans spied him there and very soon agreed
Enquanto um bando de cisnes o viu e exclamou :
Dreamers, stargazers, fanatics whose flights of fancy can conjure up anything from a flock of angels to a devil on horseback. [CROWD LAUGHING]
Observadoras de estrelas, sonhadoras, fanáticas cujas fantasias podem incluir qualquer coisa, como um grupo de anjos, ou o diabo a cavalgar.
He thinks he can shoo us off like a flock of chickens.
Ele acha que pode enxotar-nos como se fôssemos galinhas.
This is where l come all day and tend my flock.
Aqui é onde eu venho todo o dia com meu rebanho.
- But-- - Go tend your flock.
- Mas... vá cuidar do seu rebanho.
But that's just one of the problems you face when you raise a flock of sons.
Mas é apenas um dos problemas que enfrenta quando faz um monte de filhos.
Take a look at the champion flock of the neighborhood.
Vê o bando campeão da vizinhança.
Everything that happens in church between a priest and his flock is covered by professional secrecy.
Tudo que acontece na igreja entre um padre e um crente... está coberto pelo segredo confessional.
It's comforting to know that it takes longer to arrange a betrothal than to buy a flock of sheep.
É bom saber que um noivado leva mais tempo do que comprar ovelhas.
I'd like to flock home.
Quero ir para casa.
My liege, in Kent the Guildfords are in arms... and every hour more confederates flock to their aid, and still their power increaseth.
Em Kent, os Guildfords se puseram em armas, e a cada hora mais companheiros... se juntam aos revoltosos, e o seu poder recresce.
- They'll scatter the flock!
- Vão dispersar o rebanho!
When I reached the roundabout, the railroad, That's where I think, that they found me, I saw a small flock of cattle driven,
Quando cheguei na rodondeza, da estrada de ferro, que é onde eu acho, que eles me encontraram, eu vi um pequeno rebanho de gado conduzido, por qualquer coisa de uma dúzia de cowboys.
Maybe they can use a pair of dairy cows, And maybe even a couple of bulls to get started His own flock, in the spring.
Talvez eles podem usar, um par de vacas leiteiras, e até talvez um par de touros, para começar seu próprio rebanho, na primavera.
That wretched, misguided fellow not one of my flock, sir.
Aquele miserável, desorientado, não é do meu rebanho, senhor.
My flock, Mr. Anderson.
- Meu rebanho, Sr. Anderson.
I will sit at the feet of Solomon like the wise men who flock to Jerusalem. And perhaps I will learn from his own lips the way to destroy him.
Sentar-me-ei aos pés de Salomão, como os sábios que acorrem à Jerusalém e talvez aprenda, de seus próprios lábios, a forma de o destruir.
They looked like a flock of plucked birds and they came darting up to the wire fence as if they'd been blown there by the wind by the hot, white wind from the sea.
Parecia um banco de pássaros depenados e vieram para a vedaçäo de arame... : como que impelidos pelo vento pelo vento branco quente do mar.
It is written, it is better to sacrifice one lamb than to cause the slaughter of the entire flock.
Está escrito que é melhor sacrificar um cordeiro do que causar a matança do rebanho inteiro.
You have the flock, and I have to start all over again.
Vocês têm o rebanho, e eu tenho que começar do zero.
Then you flock to us.
Depois vêm ter connosco.
Good luck with your flock.
Boa sorte com o seu rebanho.
Flock.
Rebanho.
This is not a very large flock.
Pense um Harper está envolvido?