English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ F ] / Flows

Flows traducir portugués

701 traducción paralela
The destiny flows by... Oksana watches on it.
Progresso por todas as partes... era o que via Oksana.
My blood now flows through her veins.
O meu sangue corre agora nas veias dela.
The water flows under, the patient walks over and meets the pill on the other side.
A água vai por baixo, o doente por cima e encontra o remédio do outro lado.
Аnd life flows along
E a harmonia pela mão
Yes, sir. And I want to say to you, sisters... that when righteousness flows from the...
E quero dizer-lhes, irmãs... que quando a justiça flui do...
Down where the Volga flows
Lá onde o Volga flui
The same blood flows through our veins, Charlie.
Corre-nos o mesmo sangue nas veias, Charlie.
The blood of a Caliph flows in your arm.
O sangue de um Califa corre-te no braço.
All Americans think that. They think the tide flows forever for them.
Os americanos pensam sempre isso, acreditam que a sorte vai a seu favor.
Can't you see the lovely brook as it flows through the valley?
Você consegue ver o lindo riacho que atravessa o vale?
In the river that flows
No rio que corre
" The wind blows, the sea flows
- O vento sopra, o mar fluie.
The wind blows, the sea flows.
"O vento sopra, o mar flui..."
Water flows from one to another.
A água escorre de uns para outros.
Foreigner. I'll make it simple so you can understand. The best place to reconnoiter is where the barleycorn flows.
- Vou explicar-te isto direitinho... o melhor para se inspeccionar é no bar.
The river that flows to the big salt water.
O rio que corre para a grande água salgada.
You see, walking forces water into the mouth from which it flows over the gills.
Ao andar, a água entra para a sua boca... e passa pelas guelras.
Yes, we will gather in the river, which flows by the throne of God.
Sim, nos reuniremos no rio, que flui pelo trono de Deus.
"That flows by the throne of God"
"Que segue pelo trono de Deus"
Not one drop of royal blood flows through his veins.
Nem uma gota de sangue real lhe corre nas veias.
Blood flows from the god!
Escorre sangue do deus!
It ain't like the river that flows away underfoot.
Não é como o rio que escoa sob os pés.
QUIET FLOWS THE DON
O DON TRANQUILO
QUIET FLOWS THE DON Part Two
O DON TRANQUILO 2 parte
QUIET FLOWS THE DON 1916
O DON TRANQUILO Ano de 1916
QUIET FLOWS THE DON Part Three
O DON TRANQUILO Ill parte
The blood just flows and flows.
O sangue jorra e jorra...
Only because the blood of David flows through your veins as well as mine, I grant you your life, but I banish you from Israel forever.
Mas como o sangue de Davi também corre nas suas veias, eu lhe concedo a vida, mas será para sempre banido.
Fertility rites. The wine flows freely...
Ritos de fertilidade, muito vinho.
♪ Like a river flows ♪ ♪ Surely to the sea ♪
Como um rio que flui Certo para o mar
[This is another of the stories that the great river... ] [... collects on the banks of the Po as it flows down to the sea.]
Esta é outra das histórias que o grande rio... recolhe nas margens e leva para o mar.
My blood flows in your veins!
Meu sangue corre em suas veias!
Your name is coming to my mind.. .. like your fragrance flows to me.
O seu nome está chegando à minha mente a sua fragrância flui para mim
I think about you at night like wind flows quietly.
Penso em si durante a noite como o vento que flui tranquilamente
After all, you are as wretched as the blood that flows in you!
Afinal você é tão miserável como o sangue que corre em si!
Green pastures await the tired sinner, and honey flows like water.
Campos verdes aguardam o pecador cansado e o mel corre como água.
A year at least - new containers have to be built, a new store of heavy water accumulated - before production flows at full speed.
- Pelo menos 1 ano. Devem ser construidos novos recepientes e água pesada deve ser produzida -
And when it flows, and flow it will my father will be right here with a bonus for everybody.
E quando começar a jorrar, e vai jorrar, o meu pai vai estar aqui com um bónus para toda a gente.
Gold that flows just like a fountain
Ouro que flui como fonte
Frankenstein blood flows through your veins.
O sangue dos Frankenstein ´ s flui nas tuas veias.
Heart beats faster, breath gets short, and has cold sweats. Adrenaline flows.
O coração bate mais depressa, a respiração diminui, e há o suor frio e a adrenalina corre.
That flows by the throne of God
Que corre junto ao trono divino
That flows by the throne of God
Que corre junto ao trono divino.
It flows into a sea some miles from here.
Para um mar, uns quilómetros abaixo.
That flows by the throne of God
Que corre junto ao trono de Deus
River that flows by the throne of God
O rio que corre junto ao trono de Deus
If no blood flows when these areas are cut or pricked, this is the true sign of the Devil No
Se não fluir sangue ao cravar estas partes... é sinal inequívoco do Diabo.
Upstairs, in my safe, is a most precious map of papyrus, the way to a Pharaoh's tomb, beneath which flows each 2,000 years the River of Life.
Top no meu cofre... Há um mapa muito valioso... papiro. O caminho para o túmulo de um faraó... abaixo do qual flui... cada 2,000 anos... rio da vida.
Like a river flows surely to the sea
Como o rio com certeza Corre para o mar
Apparently the water flows through an underground reservoir... and Evans City is supplied with artesian systems out of that.
Aparentemente, a água vai para um reservatório subterrâneo. E o suprimento de água de Evans City vem de poços artesanais vindos de lá.
Indeed, a man's strength flows from his appetites.
Na verdade, a força vem dos apetites.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]