Foam traducir portugués
771 traducción paralela
I told monsieur the doctor ordered me to soak in this foam for my nerves.
Falei que são ordens médicas pra eu me acalmar.
With foam and moonlight
Com a espuma e o luar
Through our last night on shore Drink to the foam
Durante a nossa última noite em terra Brindamos ao mar
" Although there is no other On land or sea or foam
Embora não haja outro igual na terra ou no mar,
# They fill his chest with medals # # While he's across the foam #
Enchem-lhe o peito de medalhas Enquanto esta no Ultramar
What makes all that foam?
O que faz aquela espuma toda?
That glass was all foam.
O outro foi só espuma.
Can't you see this in a sea-foam-green room?
Consegue imaginar esta sala em verde-mar?
When the blazing sun hangs low in the western sky... when the wind dies away on the mountain... when the song of the meadowlark turns still... when the field locust clicks no more in the field... and the sea foam sleeps like a maiden at rest... and twilight touches the shape of the wandering earth...
Quando o sol resplandecente desce no céu a ocidente... quando o vento enfraquece sobre a montanha... quando o canto da cotovia dá lugar ao silencio... quando o grilo deixa de se ouvir no campo... e a espuma do mar adormece qual donzela em descanso... e o crepúsculo toca a forma da terra errante...
Yet still when the blazing sun hangs low... when the wind dies away and the sea foam sleeps... and twilight touches the wandering earth... I turn home.
Mas quando o sol resplandecente desce... quando o vento enfraquece e a espuma do mar adormece... e o crepúsculo toca a terra errante... regresso ao lar.
But practically all of the people known can absolutely say that the foam on the sea is a sign that you see the mare and her colt at play.
Mas toda a gente pode afirmar que a espuma do mar é um sinal de que a fêmea do leão marinho está a brincar com as crias.
I shall tumble down before the mob and foam at the mouth and make them laugh.
Tropeçarei, diante da multidão e espumarei pela boca e fá-los-ei rir.
Alma, you want to blow some foam off some beer?
Alma, queres dar cabo de umas cervejas?
'" No matter where on land, or sea, or foam
Não importa onde, na terra, no mar ou entre os dois
Angel Foam.
"Espuma de anjo".
Angel Foam - never heard of it.
"Espuma de anjo"... Nunca ouvi falar.
Angel Foam goes down like liquid gold... and it comes up like slow dynamite... for the man of taste.
"Espuma de anjo" cai como ouro. E sobe como dinamite. Para quem é requintado.
Well, at least you made a 10-spot on Angel Foam.
Pelo menos fizeste 10 dólares com a tua "Espuma de anjo".
"Angel Foam guarantees satisfaction."
Espuma de Anjo garante satisfação
How much Angel Foam did you peddle?
Quantas garrafas de espumante vendeste?
Men drinking beer With the foam afloat heard
Os que bebiam uma cerveja Espumosa ouviram
Well, we have 28,000 cubic feet of Wintrex which is a new, white foam rubber which actually, on-screen looks more like snow than snow.
Temos 800 metros cúbicos de Wintrex, uma nova espuma branca que, na verdade, no ecrã, parece mais neve do que a neve.
Foam at the mouth and fall over backwards. Is he foaming at the mouth to fall over backwards, or falling over backwards to foam at the mouth?
Estará a espumar da boca para cair de costas, ou estará a cair de costas para espumar da boca?
With foam in his head.
O cérebro dele nem dava para pisa-papéis!
Give me some gel foam.
Dá-me mais gel.
You'll foam at the mouth.
- Desaparece. Vais sujar.
Beer without foam is the same as coffee without sugar. - Who is paying?
Cerveja sem espuma é a mesma coisa que café sem açúcar.
Everything began to boil even harder, and foam appeared.
A efervescência aumentou, a superfície perdeu-se por baixo da espuma.
You won't believe it, but he never let go, until the bartender was dying... on the street with foam coming out of his mouth.
Não vais acreditar, mas ele não o soltou até que o homem estivesse caído na rua, espumando pela boca.
By land, or sea or foam
Por terra, ou mar, ou espuma
On land or sea or foam
Em terra ou mar ou espuma
The kitchen, the foam, the orthopedic leg...
Os electrodomésticos, os banhos de espuma, a perna ortopédica.
They melt like sea foam.
Eles derretem como ele espuma.
Foolish Little Mermaid, who'd melt into sea foam.
que iria derreter em espuma do mar.
And you'll melt, drifting as sea foam forever.
flutuando como um espuma do mar para sempre.
Or after the wedding, your heart will break. And you will dissolve into sea foam.
seu coração vai se quebrar e você vai se dissolver em espuma do mar.
A veil of sea foam
Um véu de espuma do mar Porque ela se casa com o Rei
Then the victim begins to sweat, to shake, to foam at the mouth. That's not so rare.
Então, as vítimas começam a suar, a tremer e a deitar espuma da boca.
Oh, she sure beats the foam domes around here.
É muito mais gira do que as de cá.
Just foam. From the excitement.
É espuma, da excitação.
We can compare the unconscious to a deep sea. And what we call consciousness Is the foam that appears sporadically on the crest of the waves.
Podemos comparar o inconsciente a um mar profundo, e o que chamamos consciente, à espuma que nasce e que desaparece e renasce no cume das ondas
Beats the hell outta cutting foam glass!
Dá cabo do cabedal cortar fibra de vidro.
So get in the van before I foam at the mouth and start blasting.
Vá, entra na carrinha antes que comece a espumar pela boca e comece a disparar.
You see? Foam the runway!
Desimpeçam a pista!
He was dripping foam at the mouth.
Tinha espuma na boca.
Don't foam into the Dommie P.
Não espumes para dentro do Dom Perignon.
A foam rubber pretty kitty.
Espuma de borracha para gatinhos
There's not enough foam.
Não tem espuma suficiente.
I'm making foam.
Estou a fazer espuma.
A veil of sea foam
Um véu de espuma do mar
The foam is clear, the waves toward the beach, dark.
Tudo é luz e trevas. Sombras e luz.