Folly traducir portugués
445 traducción paralela
It would be folly to reject what Siegfried offers you as a brother.
Seria loucura recusar o que Siegfried fraternalmente lhe oferece.
- Sheer folly on your part.
- Maluquice sua.
- That was the folly of youth, sir.
- Foi a loucura da juventude.
- Madness, folly.
- Loucuras, leviandades.
Dorian Gray had never heard the praise of folly so eloquently expressed.
Dorian Gray nunca tinha ouvido o elogio da loucura expressado tão eloquentemente.
Firmly convinced all the way that christine's committing some catastrophic folly.
Não sabia quem era você e nem sequer se conheciam...
What you should use is Flaming Folly.
Você deve usar o Poder Vermelho.
Strength and folly.
Força e folia.
Well, if you're lucky, you might get off with, now, let me see a couple of years, which you will spend in Holloway prison meditating on the folly of transmuting melodrama into real life.
Se tiveres sorte, talvez te safes com... vejamos uns dois anos, que passarás na Cadeia de Holloway, a meditar sobre a tolice de transferir o melodrama para a vida real.
May his name survive his folly.
Possa o nome dele sobreviver à sua tontice.
His folly?
Sua tontice?
Let the Philistine prove the folly of Samuel's prophecy.
Deixe o filisteu provar a tolice da profecia de Samuel.
He has all the requisites in him that folly and green minds look after. Oh, a pestilent complete knave and the woman hath found him already.
Ele tem todos os requisitos que atraem o olhar do povinho... inexperiente e desmiolado, é um biltre completo e pestilento... e já chamou a atenção da mulherzinha.
It was i that killed her. She turned to folly, and she was a whore!
Entregara-se ao vício, era rameira.
Cannot repentance wipe out an act of folly?
O arrependimento não pode apagar um acto de loucura?
I'm sorry Philip, But I can't help regarding this as the completest folly.
- Lamento, Philip, mas não consigo deixar de pensar que isto é uma loucura total.
I hope you can forgive this piece of schoolboy folly
Perdoem esta cena de adolescente tonto.
- Is there no end to your folly?
Alá me ajude, será que és completamente louca?
- It would be the very height of folly.
- Seria uma grande asneira.
The first cup for thirst,..... the second for joy,..... the third for delight..... and the fourth for folly.
A primeira taça por sede, a segunda por alegria, a terceira por prazer e a quarta por loucura.
- Therein Lies your folly.
- Daí a vossa insensatez.
Your mother presumed on a piece of folly that both of us lived to regret!
A tua mãe se baseou numa loucura que ambos vivemos e lamentamos!
To win the war and lose the peace is folly.
Ganhar a guerra e perder a paz é loucura.
Anything that has overtaken me is a direct result of my own folly.
Tudo que me aconteceu é resultado de minha estupidez.
Let him be buried with the other victims of human greed and folly.
Que seja enterrado com as outras vítimas da ganância e loucura.
The terrible folly
A grande loucura
So I cannot persuade you of the folly in naming Miki's son as heir to the throne of this castle?
Não consigo convencer-te do erro que é nomear o filho de Miki para herdeiro do trono deste castelo?
Let me dissuade you from any such folly.
Deixem-me dissuadir-vos de tal tolice.
For those who are seriously ill, for those in peril of their lives, for those who are in trouble through their own folly.
"Por aqueles que estão gravemente doentes," "pelos que estão em perigo de vida," "por aqueles que estão com problemas devido aos seus próprios disparates."
Folly is set on great heights, and that which has been done is that which shall be done.
A insensatez chega a grandes níveis, e o que deve ser feito é o que será feito.
Tomorrow they will learn the cost of their terrible folly... their treason.
Amanha, saberão o preço da sua terrível insensatez... da sua traição.
- Have you never known folly?
Não reconheces a loucura?
The folly, the blindness of hating all of the people. As though Moab were a great serpent and every Moabite a serpent's egg.
A loucura, a cegueira de odiar um povo, como se Moab fosse uma serpente e todos os moabitas os seus ovos.
Flying with him is the congressional watchdog of the budget penny-pinching congressman Llewellyn Parker who had fought a losing fight against what he had termed "Nelson's Folly."
Com ele vai o especialista orçamental do Congresso, o poupadíssimo congressista Llewellyn Parker que resistiu até à última contra o que denominou "A loucura de Nelson".
Will the final test on the U.S.O.S. Seaview turn it into "Nelson's Folly" or will it be another triumph of a great man a great inventor who, despite his oddball reputation may yet emerge as the predominant scientific genius of our time?
será que o teste final ao Seaview fará dele "A loucura de Nelson"? Ou será outro triunfo dum grande homem, dum grande inventor, que, embora tenha fama de extravagante, acabará por ficar como o maior génio científico do nosso tempo?
And just remember, they hold the purse strings to this "folly" of ours.
Agora é a tua vez. Têm os cordões da bolsa para a "loucura".
It is here now, the supreme folly.
Aqui está. A suprema insensatez.
- Cecil Ffolly-Hardwicke. - How do you do?
Cecil Folly Hardwicke.
Look here, whatever it is, why can't you raise it under any other business?
Olhe, Folly, porque não o comenta na discussão de outro assunto?
Ffolly.
Folly!
A small quantity of Ffolly-Hardwicke's snuff.
- Rapé do Folly Hardwicke.
Poor Mr. Ffolly-Hardwicke had just returned from our ship.
O pobre Sr. Folly Hardwicke tinha regressado do nosso navio.
I can't for the life of me think what it was so upset Ffolly-Hardwicke after his visit here.
Por muito que pense, não entendo o que foi que perturbou tanto Folly Hardwicke desde que cá veio.
Well, then I suppose it was the nefarious activities of the wretched Compton and his misguided lads that Mr. Ffolly-Hardwicke found out.
Acho que foram as vis actividades do malvado Compton e dos seus desviados rapazes que o Sr. Folly Hardwicke descobriu.
- So Compton silenced Ffolly-Hardwicke?
Então, o Compton silenciou o Folly Hardwicke.
I strongly suspect there is only one murderer. That he killed both Ffolly-Hardwicke and Compton from a motive that we don't yet know of. A motive of his own.
Tenho fortes suspeitas de que há apenas um assassino, que matou o Folly Hardwicke e o Compton por uma razão que ainda não conhecemos.
You will remember Mr. Ffolly-Hardwicke's preoccupation with just that number, 33.
Lembre-se da preocupação do Sr. Folly Hardwicke com o número 33.
I take it that you're going to disregard the possibility that Mr. Ffolly-Hardwicke died any other than a natural death?
Penso que não considera a possibilidade de o Sr. Folly Hardwicke não ter tido uma morte natural.
I think it was this swindle that Mr. Ffolly-Hardwicke stumbled upon. So did Compton who then added to his list of crimes, blackmail.
Acho que o Sr. Folly Hardwicke tropeçou nesta fraude, tal como o Compton, que adicionou chantagem à sua lista de crimes.
Mr. Ffolly-Hardwicke's visit was the first for a decade.
A visita do Sr. Folly Hardwicke foi a primeira numa década.
Poor Ffolly.
- Coitado do Folly.