For once in your life traducir portugués
367 traducción paralela
For once in your life you're quite right, Gaston.
Por uma vez na vida, tem toda a razão, Gaston.
- Oh, Gordon, for once in your life, pay a bill.
Por uma vez na vida Gordon, paga uma conta.
" Buljanoff, comrade, for once in your life you're in Paris.
" Buljanoff, camarada, por uma vez na vida está em Paris.
For once in your life, face it.
Uma vez na vida, admite-o.
For once in your life, be nice to me.
Ellie, por favor, sê gentil comigo. Pelo menos uma vez na vida.
I'm just asking you for once in your life to take some advice!
Só lhe peço que uma vez na vida, aceite um conselho.
For once in your life, do something bright.
Por uma vez, fazer algo inteligente.
- For once in your life, get carried away.
- Por uma vez na vida, se deixe levar.
For once in your life look at me as I really am.
Por uma vez que seja, veja-me como eu sou!
Have yourself a ball for once in your life.
Divirta-se uma vez na vida.
Do as I tell you... for once in your life.
Faz como te digo... ao menos uma vez na vida.
Prudy, for once in your life, play it smart and keep your big, fat mouth shut.
Pelo menos uma vez da vida, seja esperta e mantenha a sua grande boca calada.
You oughta look at'em for once in your life.
Você devia olhar para eles por uma vez na sua vida.
For once in your life, you've got to believe in something.
Uma vez na vida tens de acreditar em qualquer coisa.
Jenny, please, for once in your life, trust someone.
Jenny, por favor, pelo menos uma vez, confie em alguém.
Just be straight with me for once in your life.
Seja honesto, uma vez na vida.
Take a chance for once in your life.
Arrisca pelo menos uma vez na vida!
Now please, for once in your life, try to look like soldiers.
Por uma vez na vossa vida, tentem parecer soldados!
Yeah. For once in your life, do you stand...
Por uma vez na vida, emende-se...
For once in your life, tell me the truth!
Por uma vez na vida, diz-me a verdade!
For once in your life, try to use your gift for something positive.
Por uma vez na vida use o seu dom para algo positivo.
Now, for once in your life...
Uma vez na vida...
For once in your life, just do what I tell you... - and we might pull this thing off.
Uma vez na vida, faz o que te digo e talvez nos safemos desta.
Do something impulsive for once in your life.
Seja impclsiva cma vez na vida.
Tell me the truth for once in your life.
Diz a verdade uma vez na tua vida, diz!
- For once in your life, open up.
Isto é bom para ti. - Uma vez na vida, aproveita.
For once in your life, you pulled it off!
Pela primeira vez na vida, conseguiste.
Peg, listen to me for once in your life.
Peg, uma vez na vida, ouve-me.
Al, would you get the door for once in your life?
Al, importas-te de ir á porta uma vez que seja?
For once in your life tell me the truth.
Por uma vez na vida... diz-me a verdade.
Dian, I urge you for once in your life to be cautious.
- Dian, peço-lhe que tenha cuidado.
Would you listen to me for once in your life?
Pode me escutar apenas uma vez?
AL : For once in your life I want you to see what your dad does all day long.
Al, ela dança como um cavalo.
Tess, for once in your life, act like a woman instead of a cowboy.
Tess, pela primeira vez na vida, aja como uma mulher ao invés de um cowboy.
So you got a little ploughed for once in your life.
Ficaste um bocado tocada uma vez na vida.
Go back to him, yell at him, holler at him... but make something happen, Hilary, for once in your life.
Volta, berra com ele, grita com ele... faz alguma coisa, Hilary, pelo menos uma vez na vida.
Be a little assertive for once in your life! Now you see how easy that was?
O Robin não tem carro.
Come on, Pop, tell the truth for once in your life.
Vá lá pai, diga a verdade uma vez na vida.
Just listen for once in your life.
Ouve ao menos uma vez na vida.
How about you take some responsibility yourself for once in your life, Buster?
Por que não assume a responsabilidade você mesmo... uma vez na vida, Buster?
I mean, try at something, for once in your life!
Quero dizer, tenta qualquer coisa, por uma vez na tua vida!
For once in your life don't be first.
Desta vez, não queiras chegar primeiro.
For once in your life, let yourself go.
Por uma vez em sua vida, deixe-se levar.
Just for once in your life,
Por uma vez na sua vida,
Just for having saved your life once in prison.
Apenas por ter salvo a tua vida na prisão.
For once in your useless life, you really seem to have been needed.
Pela primeira vez na vida foste desejado.
Can't you for once in your life show some gratitude?
Não podes mostrar um pouco de gratidão uma vez na vida?
For once in your life don't be late, Starbuck.
Por uma vez na tua vida, não te atrases, Starbuck.
And, Rupe, it's gonna be more than once in your life for you.
Rupe, no teu caso, será mais do que uma vez.
Did you ever stick your dick out for anything once in your life?
Alguma vez usaste os teus tomates para alguma coisa? Uma vez na vida?
For once in your fucking life!
- Uma vez na tua vida!