Framework traducir portugués
243 traducción paralela
There is a new theory emerging now which places all the ecological concepts we've talking about into one coherent, scientific framework.
Há uma teoria surgindo agora... que coloca todas as idéias ecológicas de que falamos... numa estrutura científica coesa e coerente.
I want you to design a silver chalice a carved framework in which it can be set.
Quero que faças um cálice de prata no qual ele repouse.
But nevertheless, Becket, the church must seek to exist peacefully within the framework of the state.
Contudo, a Igreja deve viver de forma pacífica... dentro da estruta do Estado.
When I took this job, you said you wouldn ´ t interfere as long as I stayed within your framework.
Quando aceitei o emprego, o senhor disse que não interferia desde que eu respeitasse o seu enquadramento.
All the artificial framework of the 18th century is thrown away, and the dresses follow the lines of the body with graceful simplicity.
Todas as armações artificiais do século 18 foram descartadas, e os vestidos seguiam as linhas do corpo com graciosa simplicidade.
Then I realized... that I was securely bound to a low framework of wood.
Depois, notei que estava firmemente amarrado à uma armação baixa de madeira.
They had been literally swarming around... the low framework upon which I lay.
Literalmente, se apinhariam em volta da armação na qual estava estendido.
Observing, however, that I remained without motion... one or two of the boldest leapt upon the framework... and smelt at my bonds.
Observando que eu permanecia imóvel, um ou dois mais ousados pularam sobre o cavalete e farejaram as correntes.
You mean that within the framework of the guidelines about open goverment that you have laid down, you're suggesting we should adopt a more flexible posture?
- Estou a ver. Atendendo aos princípios sobre Governo Aberto por si estabelecidos, está a sugerir que adoptemos uma postura mais flexível?
Einstein found his absolute framework for the world :
Einstein encontrou a sua armação absoluta para o mundo.
I considered how I might incarnate that familiar framework.
são baseados, avaliei como poderia encarnar esse quadro familiar.
I bought a framework for Cal.
Comprei um quadro para o Cal.
If we look at this in a Newtonian framework the possibilities of time travel were limited.
Se abordarmos isso pelo prisma de Newton, as possibilidades de viajar no tempo são limitadas.
If we can put this into a theoretical framework, physics...
Se for verdade, poderá significar uma revolução das leis do universo.
Despite my rejection of most Judeo-Christian ethics I am, within the framework of the baseball season, monogamous.
Apesar da minha rejeição pela ética judeu-cristã... durante a temporada de beisebol, sou monógama.
Audrey, I hold in my hands those holy books which constitute the fundamental framework of humanity's philosophy of good.
Audrey, tenho nas mãos... os livros sagrados que constituem a estrutura fundamental da filosofia humana para o bem.
So is mine, within the framework of my rules.
Eu também, dentro das minhas regras.
But within that basic framework, there are many subtle variations only discernible to an acute observer that reflect the many moods, the many shades the many sides of George Costanza.
Mas dentro dessa estrutura básica, há tantas variações subtis, só discerníveis a um bom observador. Reflectem os muitos humores, os muitos tons, as muitas facetas de George Costanza.
I'm saying I didn't handle Mrs. Kennsinger's estate, and anything outside of the framework of your wife's lawsuit is not my...
Que não cuidei do inventário da Sra. Kennsinger, e nada além do processo de sua mulher- -
But back in the silent era, a few filmmakers challenged... the ideals of glamour and wholesomeness by injecting... a dose of reality into their films, generally within the framework of the melodrama.
Na época do mudo, alguns cineastas desafiaram os ideais do glamour, injetando uma dose de realismo nos seus filmes geralmente no quadro de um melodrama.
Deep ecology goes beyond the traditional scientific framework... to incorporate a greater spiritual awareness of the planet.
Ecologia profunda vai para lá do tradicional processo científico incorporando uma maior consciência espiritual do planeta.
... anything else but a ghost, since ghosts don't fit in your framework.
... outra coisa que não um fantasma, já que não há fantasmas no seu esquema.
No, my only framework is science, and I apply the rigors of science to all -
O meu único esquema é ciência e aplico o rigor da ciência a tudo...
The trouble was for us it encroached on our framework that we had going
Mas aquilo era uma transgressão á organização do nosso trabalho.
If you really want to know it... It provides a framework to work out... what you might do if you could go back and change your life.
Se quiser realmente conhecê-lo... fornece uma estrutura para se lidar com o que se faria se se pudesse voltar atrás e mudar a vida.
It provides a framework to work out what you might do... if you could go back and change your life.
Fornece uma estrutura para se lidar com o que se faria se se pudesse voltar atrás e mudar a vida.
he had its framework by the early 1980s, but it was missing one crucial ingredient.
Ele tinha a sua estrutura no início dos anos 80, mas faltava um ingrediente crucial.
That's how we got the 5-year framework.
Foi assim que chegamos à estimativa de 5 anos.
- No, I build a framework.
- Não, eu crio um quadro.
It has a probabilistic framework.
Tem uma estrutura probabilística.
If that's the plan, I'm asking that some legal framework be built.
Se o plano é esse, só peço que se crie um enquadramento legal.
All modern research points to the elasticity of time rather than a brittle framework.
Toda a pesquisa moderna... aponta para a elasticidade do tempo, em vez de uma estrutura frágil.
Moving up. Moving up can mean within an internal ladder, framework, or sideways to external, then up.
Progredir pode ser dentro de uma hierarquia interna, estrutura, ou lateralmente para depois subir...
It won't. "We've discovered a seamless framework for the universe" isn't a good 30-second spot.
Não ajuda. "Descobrimos a estrutura do universo" não é boa publicidade.
So you have to be very mindful of the fact that when you're interviewing a child if the child starts to answer questions your responses should be somewhat in the framework of
Por isso deves lembrar-te sempre de que quando entrevistas uma criança se a criança começa a responder às questões as tuas respostas devem ser algo como
He's building the framework out of bamboo as Leonardo suggests.
Ele está a construir a armação em bamboo como Leonardo sugere.
For physicists, finding a theory that unites general relativity and quantum mechanics is the Holy Grail, because that framework would give us a single mathematical theory that describes all the forces that rule our universe.
Para os físicos, descobrir uma teoria que una a Relatividade Geral e a Mecânica Quântica é o Santo Graal, porque essa base dar-nos-ia uma única teoria matemática que descreveria todas as forças que governam o nosso universo. A Relatividade Geral descreve a mais familiar dessas forças :
So we spoke in terms of unification. And we saw this as a possibility of realizing the dream that Einstein had expressed in his later years, of unifying the different forces in some deeper framework.
E vimos isto como a possibilidade de realizar o sonho que Einstein expressara nos seus últimos anos, de unificar as diferentes forças num sistema mais profundo.
So the jittery behavior is there, but it's just sufficiently less violent that quantum theory and general relativity stitch together perfectly within this framework.
A turbulência mantém-se, mas é suficientemente menos violenta para a Mecânica Quântica e a Relatividade Geral se unirem perfeitamente neste novo enquadramento.
Science : it's given us the framework to help make wireless communications clear.
a Teoria das Cordas já nos está a mostrar que o Universo poderá ser muito mais estranho do que qualquer um de nós imaginou.
And Vice President Abou El-Azm wants the trade and investment framework.
E o Vice-Presidente Abou El-Azm quer o enquadramento do comércio.
Because, for him, the religion is a framework for life that he inherited from his parents.
Porque para ele a religião é uma... visão da vida que ele herdou dos pais.
But, you know, they exist within a tragic overall framework.
Mas, sabes, eles existem dentro de uma moldura trágica e abrangente.
I'll give everyone a chance to get to the outer framework.
Permitirei que todos cheguem à estrutura exterior.
I want the four of you to get to the outer framework.
Vão os quatro para a estrutura exterior.
- I'm trying to figure out... how someone could've overridden control framework on the school server... in order to access everyone's password.
Desculpa? Estou a tentar descobrir como É que alguém poderia ter entrado, no servidor da escola, de forma a ter acesso às passwords de toda a gente.
There's the basic framework, but then every comedian puts his own imprimatur on the joke.
Esta é a estrutura base, mas depois cada comediante acrescenta-lhe o seu cunho pessoal.
Framework's first-rate, your mason work.
A estrutura e trabalho de pedreiro são do melhor.
A good negotiation creates a framework for agreement that allows both parties to make mistakes and still come out ahead.
Uma boa negociação cria uma oportunidade de acordo que permite a ambos os lados cometerem erros e, mesmo assim, safarem-se.
She carefully attaches this to a framework of ordinary un-fuzzy filaments.
Ela cuidadosamente a prende a uma armação de filamentos não-felpudos.
Then she snips most of the framework threads and holds the fuzzy rectangle between her four front legs.
Então, ela corta a maior parte da trama de fios e segura o retângulo felpudo entre suas 4 pernas dianteiras.