Freight traducir portugués
613 traducción paralela
Say, maybe this winter we can hop a freight to Florida.
Este Inverno, podíamos apanhar um comboio para a Florida.
Gentlemen, I have here the figures on the declining river freight.
Senhores, tenho os números da queda nos transportes por via fluvial.
Now, pull your freight.
Agora toca a andar.
But your law refers to freight, not to persons.
Mas a vossa lei refere-se a cargas, não a pessoas.
This is a freight car, and you're freight.
Isto é uma carruagem de transporte e você é uma carga. Diz ao maquinista para devolver esta carruagem.
Well that is the son of tuff old Arin Blake, who made his fortune hawling freight through the Cumberland Gap in the 30's.
É o filho do velho Arad Blake, que fez fortuna... transportando mercadorias pelo desfiladeiro de Cumberland nos anos 30. Arad Blake?
They were hiding him in a freight car on the outskirts of Paris.
Estava escondido num vagão de carga, perto de Paris.
Our favorite trysting place was on the freight deck among canvas-covered automobiles.
Um de nossos lugares favoritos era no compartimento de cargas. Porentre os automóveis cobertos.
Man, she looked as if she'd just been thrown off the crummiest freight train in the world.
Bem, parecia ter caído do pior comboio de carga do mundo.
He's slower than a freight train.
É mais lento que um combóio de carga.
What's your freight?
- Qual seria o preço?
Henry McLane's freight.
É o carregamento do McLane.
I want you and Morrow to pull out for Salem this afternoon. McLane's freight.
Tu e o Monroe irão a Salem esta tarde.
- There's a damaged freight claim...
Deu entrada uma reclamação por danos causados...
Martinelli really had hauled freight in a hurry.
Martinelli tinha saído às pressas.
So he jumps on his freight car and heads that way.
Ele vai pegar na carroça e vai direitinho para lá.
Is he the man that runs the freight line across the street?
Ele é o dono da linha de transporte da rua? Sim.
Money's getting shorter every day... and soon we'll be right back where we were, on the bum again... pushing guys for dimes, sleeping around in freight cars.
O dinheiro escasseia... e voltaremos onde estávamos, sem termos onde cair mortos, a pedir moedas e a dormir em vagões.
bridges burned, switches left open, journals sanded, freight lost in shipment, cattle stolen from right out of the cars.
Pontes queimadas, chaves abertas. Jornais jogados na areia. Frete perdido no embarque... gado roubado de dentro dos vagões.
You've been carrying the freight too long.
Já carregas o fardo há demasiado tempo.
After all this time, one single freight wagon squeezed through.
Depois deste tempo todo, só um único vagão conseguiu chegar aqui.
Got your package of freight wrapped for shipment?
Tem o pacote de carga pronta para a viagem?
Sounds like cows in a freight car.
Parecem vacas num camião.
I understand a freight ship relayed to London by a wireless a message she picked up while passing - that was flashed by heliograph.
Soube que um barco de carga comunicou pela rádio, para Londres... uma mensagem que lhes chegou, enquanto passavam, transmitida por heliógrafo.
Oh, the freight wagon?
A carroça de carga.
You remember those letters. That the freight wagon driver wrote... s-o-u?
Recorda-se das letras que escreveu o condutor da carroça?
Somebody's got to haul their freight for them.
Alguém tem que transportá-los.
Freight wagon driver, two of my men.
O condutor da carroça de carga. Dois de meus homens.
He's probably putting it on our freight bill anyway.
- Sharon irá cobrar isso também.
Don't tell me your running the freight company?
Não me digas que está a dirigir uma empresa.
She stumbled off the freight-boat from Cincinnati..
Chegou no barco de Cincinnati.
I'm just gonna get the name off that freight truck.
Vou anotar o nome do camião.
I thought maybe you could tell me where to pick up a load of freight.
Pensei que me poderia dizer onde arranjar carga.
Looks like the end of our freight line, doesn't it, Charlie?
Parece que a nossa carreira de carga chegou ao fim.
There weren't any guns in that freight we hauled.
Não havia armas na carga que transportámos.
- There'll be a freight here soon.
- Logo virá um trem.
You check the freight cars.
Seu comentário vagões.
If you please, ma'am. I'm catching that freight.
Por favor, eu vou tomar esse trem.
You and the sheriff get word to Jason Carr, Green and Tom Baines to meet us at the freight office.
Você e o xerife digam ao Carr, ao Green e ao Baines... -... que vão ao escritório.
Campbell, I saw him heading around back of the freight office.
Vi-o ir para o escritório de transporte.
No one around here could hit a freight car with a cannon.
Ninguém aqui conseguia acertar num vagão de carga com um canhão.
The only train we've got to worry about is that freight we're due to pass at Kingston.
Só nos devemos preocupar com o comboio de carga que temos de ir a Kingston.
No, we might run head-on into that southbound freight.
Não, podíamos chocar de frente com o cargueiro que vai para o sul.
I got a dispatch for Fuller to wait here until the southbound freight passes.
Um relatório diz que o Fuller deve esperar... que passe o cargueiro que vai para o sul.
The southbound freight may have to wait for him.
O cargueiro que vai para o sul talvez tenha que esperar por ele.
- Pete Bracken's express freight?
- O mercadorias rápido de Pete Bracken?
Will you pull your train way down so that other freight can clear?
Pararão o comboio na via, para que o outro mercadorias se salve?
The enemy is running extra freight trains and clogging up the road.
O inimigo tem mercadorias extras e estão a bloquear o caminho.
That freight's coming in now.
O mercadorias está a entrar.
Powder burns. Maybe that freight wagon was no accident, either.
O da carroça de carga também não foi um acidente.
The laugh is on the guys who are paying the freight. All this loot, and they don't even know what they're doing.
Toda essa massa e não sabem o que fazem.