English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ F ] / Frequent

Frequent traducir portugués

670 traducción paralela
They're more frequent than usual, but yes.
Estão mais frequentes do que o normal, mas são.
He has to take frequent rests. The doctor says...
Ele tem de descansar.
But that of a kind of high priest to a virgin goddess then my drinks grew deeper and more frequent, that's all.
Mas de uma espécie de sacerdote para com uma deusa virgem, as bebedeiras tornaram-se maiores e mais frequentes, só isso.
- I haven't been able to reach you not knowing what ice-cream parlors you frequent.
- Não consegui contactar - te, pois não sei que gelatarias frequentas.
What I mean is, he's been a frequent guest in your home.
O que quero dizer é, ele costumava ser convidado para sua casa.
Elliott, you must be slipping if you frequent authors.
Elliott, você está agora em declínio se você se relaciona com escritores.
Then he or she will view the enthusiasms of youth problems which are the frequent products of a sheltered immaturity.
Então ele ou ela vêem que o entusiasmo dos problemas da juventude são frequentemente produto de uma imaturidade protegida.
[The great day was creeping closer. Time before the battle was getting short... ] [... and contact with the city was becoming ever more frequent.]
O tempo antes da batalha estava a diminuir... e o contacto com a cidade ficou mais frequente.
And then towards the end, the letters got less frequent.
Mas no final, as cartas eram menos freqüentes.
I'm not an authority on games or the people who frequent them.
Não percebo nada de jogos nem das pessoas que os frequentam.
We frequent a certain bar...
Vou encontrá-lo.
The work was hard, the scoldings frequent and occasionally he beat me.
O trabalho era duro, a reprovação era frequente e ele batia-me, ás vezes.
- Well, as a matter of... - I'm afraid you'll find very little integrity... among some of the men who frequent our waterfront.
Os homens que frequentam o nosso porto carecem de integridade.
You've testified that the Phantom has been a frequent guest... at the numerous parties given by Miss Angela Dunning. That is correct.
Disse que o Fantasma foi convidado nas festas dadas por Menina Angela Dunning.
A curious phenomenon, Your Highness, but quite frequent.
Algo curioso, majestade, mas acontece com frequência.
Inquire at London'mongst the taverns there, for there, they say, he daily doth frequent with unrestrained, loose companions. Even such, they say, as stand in narrow lanes and beat our watch and rob our passengers, which he, young, wanton and effeminate boy, takes on the point of honor to support so dissolute a crew.
Perguntais em Londres, buscais nas tavernas,... dizem que vai as tabernas acompanhado de pessoas do mal,... que se escondem nos caminhos e becos, pegam os guardas... e roubam nossos súditos!
THERE'S AN ILLEGAL GAMBLING CASINO THAT KAOS MEN HAVE BEEN KNOWN TO FREQUENT.
- Há um casino ilegal que agentes da KAOS frequentam.
Our trips are now less frequent, his fare less copious, his sleep less long and his days more dedicated to education.
Os passeios são menos frequentes, a alimentação menos copiosa, o sono menos longo e os dias mais dedicados à sua educação.
frequent visits and requests at the Vatican offices. Result : none.
Deste 3 de fevereiro ao 20 de abril... petições contínuas ao Vaticano.
First : it has been demonstrated that in our country torture has become frequent, systematic and habitual.
Primeiro : foi demonstrado que em nosso país a tortura se tornou um sistema freqüente, habitual.
It had frequent rumors of an anticipated surrender.
Havia rumores frequentes de uma rendição antecipada.
It was very frequent to have that to abandon them in the battlefield.
Era muito frequente terem que os abandonar no campo de batalha.
Periodically, and indeed sadly, major newspapers write about our prisons with their ever more frequent suicides, their riots born from despair yet nurtured by a decaying penal system.
Periódica e tristemente, os diários mais importantes escrevem sobre nossas prisões com seus cada vez mais você freqüente suicídios, seus motins nascidos da desesperança e ainda assim nutridas por um sistema penal decadente.
One of the youngsters of Virginia Occidental person, it was leant in a rock wall with the helmet underneath of the legs position that we adopted frequent, when an enemy ran over the wall, with a small load explosive moored to the belly.
Um dos rapazes da Virgínia Ocidental, estava encostado a um muro de pedra com o capacete debaixo das pernas posição que adoptávamos frequentemente, quando um inimigo correu por cima do muro, com uma pequena carga explosiva atada à barriga.
Such was the speed of the Allied onslaught that groups of soldiers German they had been stops backwards e the trucks had frequent that to pass between enemy bullets.
Tal foi a velocidade da investida Aliada que grupos de soldados alemães ficaram para trás e os camiões tinham frequentemente de passar entre balas inimigas.
Given E that the naval convoys that we had to protect also they were deceived frequent in the route, it does not admire that let us have failed many times.
E dado que os comboios navais que devíamos proteger também se enganavam frequentemente na rota, não admira que tenhamos falhado muitas vezes.
Even I knew more from reading the newspaper reports than she from her frequent visits.
Até eu sabia mais pela imprensa que ela por suas visitas aos Armstrong.
As these little surprises have grown more and more frequent, our crew members have found them less and less amusing.
Conforme as surpresas se tornaram mais freqüentes... os tripulantes começaram a achá-las menos divertidas.
To be honest, considering that similar occasions aren't so frequent and a man's pride forces him to show his virility to two women together well, I would have plunged into it.
Sinceramente, tendo em conta que não são ocasiões tão frequentes... e o orgulho impõe a virilidade do macho perante duas fêmeas juntas, bem... eu atirava-me. - Ora bem.
Times past, my sister-in-law used to be a frequent visitor here... ... but those were times past.
No passado, a minha cunhada vinha frequentemente aqui... mas isso foi no passado.
in this way he could always enter... the castle and frequent her granddaughter, Matilda.
desta maneira sempre podia entrar... no castelo e visitar a sua neta, Matilde.
The meetings between Gundula and Johann Sebastian became ever... more frequent, and the maelstrom of love that swept them both is reflected... in sonata No. 3 of opus 1 7 by Mastropiero,... which the von Lichtenkrauts premiered the following fall... in the presence of the composer.
Os encontros entre Gundula e Johann Sebastian se tornaram cada vez... mais frequentes, e a fogosa paixão que viviam ambos se refletia... na sonata nº3 do opus 1 7 de Mastropiero,... que o casal von Lichtenkraut estreou no outono seguinte... com a presença do compositor.
Frequent Allied air and sea attacks resulted in total failure.
Ataques aéreos e navais provaram ser caros e ineficazes.
Looks like a waiter in a Chinese restaurant I used to frequent in Des Moines.
Parece um empregado de um restaurante chinês que eu frequentava em Des Moines.
Kurtz's patrols in the highlands coming under frequent ambush.
As patrulhas do Kurtz nas montanhas sofrem emboscadas frequentes.
Regarding our patient, the dominant mother... and frequent absences of the father gave rise to latent homosexuality.
No que diz respeito ao nosso paciente, a mãe dominadora e as frequentes ausências do pai originaram uma homossexualidade latente.
How frequent is production control?
Qual é a frequência do vosso controle de produção?
At my age funerals are frequent.
Na minha idade é como o jogo da cadeira.
"To death" was the most frequent sentence.
"A morte" foi a sentença mais freqüente.
Mrs. Moore's contractions are more frequent.
As contracções da Sra. Moore são mais frequentes.
Several of us who work in the museum frequent that establishment, and this year our good host, Mr. Windigate, had instigated a goose club, by which, on consideration of some few pence each week, we were to receive a bird at Christmas.
Muitos dos que trabalham no museu frequentam aquele estabelecimento e, este ano, o dono do bar, o Sr. Windigate, formou a associação do ganso através do qual, pagando uma pequena quantia, receberíamos um ganso no Natal.
It depends on how frequent the drops are.
Depende da frequência da fuga.
A little brandy, and ammonia at frequent intervals.
Pode precisar do depoimento dele. E vai precisar da sua ajuda.
And since you have a frequent-flier deal, I would like as many connections as possible.
E como vocês têm um programa de passageiro frequente, quero o maior número possível de voos de ligação.
I'm waiting for him too, they say there are frequent arrivals.
Eu também o espero. Mas sei que continuamente chegam comboios e...
It ´ s not as frequent.
- Não é tão frequente.
I've got to join a frequent flier club.
Tenho de me juntar a um clube qualquer de lazer.
In between the increasingly frequent Bouts of madness, I sit and wish I was elsewhere.
Entre os cada vez mais frequentes acessos de loucura, sento-me e anseio por estar noutro lugar.
GESTAPO SPIES TELL ME THAT THERE ARE FREQUENT MEETINGS IN THE LARDER.
Espiões da Gestapo dizem-me que há reuniões frequentes na despensa.
They are becoming more frequent, and you're afraid.
Eles estão cada vez mais frequentes e tem medo.
Calm down. - His tantrums are so frequent.
- Tem tantos acessos de fúria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]