English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ F ] / Fronts

Fronts traducir portugués

354 traducción paralela
The absence of foreign and home fronts, as well as the enforced inaction, burdened Gusev.
A ausencia de frentes de batalha externas e internas, bem como a ociosidade forçada, oprimiam Gussif.
And they shot him on 12 fronts.
Foi também fuzilado em 12 frentes de batalha.
The short-wave radio brought greetings to the homeland from the troops fighting on the distant fronts.
A rádio de ondas curtas emitia saudações para a pátria vindas dos soldados que lutavam em frentes distantes.
Look to your fronts!
Olhem para a frente!
The Talisia belongs to a private company which fronts a weekly service to small cargo boats between here and Batoumi.
O "Talisia" pertence a uma empresa privada Que fornece serviço semanal entre aqui e Batumi.
And so Christmas Day is bright on all fronts.
Para que o dia de Natal corra bem em todas as frentes.
Do you know if you ripped the fronts off houses, you'd find swine?
Sabes que, se rasparmos as frentes da casa, só encontramos sujidade?
- In 1939, Nazi fronts - like Fritz Kuhn and his German-American bund - were flourishing.
Em 1939, agentes nazis, como Fritz Kuhn e a sua liga nazi germano-americana estavam em crescimento.
"The military situation worsened on all fronts " throughout yesterday.
'A situação militar... piorou em todas as frentes... no dia de ontem...
You men will continue watching on your own immediate fronts.
Os homens devem continuar a observar as suas frentes.
All the Cossacks fight on the fronts for our common cause.
Todos os cossacos estäo a lutar em várias frentes pela causa comum.
Those with pride in the soup kitchens were shocked to find the kitchens were fronts for a large counterfeiting ring.
Aqueles que se orgulham da sopa dos pobres ficaram chocados ao descobrir que eram fachadas para uma grande quadrilha de falsificadores.
Our forces are advancing on all fronts.
Avançamos em todas as frentes.
At five o'clock that afternoon, the battle was irretrievably lost on all fronts.
Quando passou das quatro, a batalha estava perdida em todos os sentidos.
Yes, they're the new double-O-fronts.
- Eu apenas deu um pouquinho. - Quanto foi?
In literature and in art we must fight on two fronts.
"Nós devemos, na literatura e na arte, " lutar em duas frentes. "
Fighting on two fronts...
Lutar em duas frentes.
Two fronts.
Duas frentes.
You must struggle on two fronts.
Temos de lutar em duas frentes.
Well, anyway, you didn't waste time, not with knowing maybe tomorrow you'd be sent to the fronts or the damned Allies would drop a bomb on you.
Não se perdia tempo. Você podia estar no front no dia seguinte. Ou os malditos aliados jogavam-lhe uma bomba.
- I thought they were fine, but Dickie likes jazz babies with fronts.
- Achei que estavam bem. Mas, o Dickie gosta de bebés jazz com boas frentes.
They will be supported by the infantry, which has already been ordered to advance on two fronts. Has it?
Terão o apoio da infantaria, que já tem ordens para avançar em duas frentes.
However, your legitimate business fronts are more extensive.
No entanto, as vossas fachadas legais são mais extensas.
There are four nations, four armies, four fronts against us.
Há quatro nações, quatro exércitos quatro frentes contra nós.
When the enemy is busy on four fronts we'll move against our real objective.
Com o inimigo ocupado em quatro frentes, tomamos o nosso verdadeiro objectivo.
On all fronts, the revolution is in danger.
A Revolução está em perigo em todas as frentes.
Personnel of the feminine sex are specially authorized to dry washing on all fronts for camouflage.
Os militares de sexo feminino säo autorizados a secar a roupa exactamente como a camuflagem.
The generals of Hitler they believed that attacking Russia with England still resisting, it would be as that to fight in two fronts, something that in the "Mein Kampf" it would be the greater of the military errors.
Os generais de Hitler acreditavam que atacando a Rússia com a Inglaterra ainda resistindo, seria como que combater em duas frentes, algo que no "Mein Kampf" seria o maior dos erros militares.
We, Russians, think that in the present situation on the fronts, when the enemy is about to capitulate, any meeting with Germans on the issues of capitulation of one ally requires the participation of the other ally in this meeting.
Nós, os russos, achamos que na presente situação nas frentes, quando o inimigo está perto de capitular, qualquer reunião com os alemães sobre as questões da capitulação de um aliado requer a participação do outro aliado nessa reunião.
And how many private companies act as fronts for American intelligence?
E quantas empresas privadas actuam como frentes de informação norte-americana?
( narrator ) The German army was now retreating on all fronts, leaving fire and destruction behind.
O exército alemão estava agora recuando em todas as frentes deixando atrás de si um rastro de chamas e destruição.
The Germans attacked in all the fronts.
Os alemães atacavam em todas as frentes.
It was the total war and withdrawal in all the fronts.
Era a guerra total e a retirada em todas as frentes.
Now that the battle fronts they were taking the men, they were directed stop harder activities.
Agora que as frentes de batalha estavam a levar os homens, elas eram dirigidas para actividades mais duras.
Goebbels initiated a contracampaign much little convincing, affirming that the V was of the victory German in all the fronts.
Goebbels iniciou uma contracampanha muito pouco convincente, afirmando que o V era da vitória alemã em todas as frentes.
The American strategy age to attack in two fronts an enemy whose conquests enclosed hundreds of kilometers land squares and ocean.
A estratégia americana era atacar em duas frentes um inimigo cujas conquistas abrangessem centenas de quilómetros quadrados de terra e oceano.
Advancing for ocidente, coming of the Marianas, an American amphibious force it was placed by Nimitz under the command of MacArthur, to the measure that the two fronts rivals started to join themselves.
Avançando para ocidente, vinda das Marianas, uma força anfíbia americana foi colocada por Nimitz sob o comando de MacArthur, à medida que as duas frentes rivais começavam a juntar-se.
"The Germans are retreating on all fronts and soon, you will be free in a free France."
"As tropas alemãs recuam em todas as frentes em breve, estarão livres numa França livre."
We've got a couple of good days, and then we've got a bunch of weak fronts moving in.
- Não é boa. Mais dois dias, e teremos massas de ar em movimento.
That company that Leo fronts...
Aquela empresa da qual o Leo é a figura de proa...
The Navy is currently waging a war on three fronts.
A Marinha está actualmente a travar uma guerra em três frentes.
Low morale goes hand in hand with defeat after defeat followed by impending defeat Now you are new to our Russian fronts
A baixa do moral vai de par com a derrota, até chegar à derrota final.
You know that one of the fronts of my doublet is covered with a large stain of oil.
Sabeis que uma das lapelas do meu casaco tem uma grande nódoa.
In a few more days, the Arabs were being driven back or contained on all fronts.
Em poucos dias mais, os Árabes estavam a recuar... ou travados em todas as frentes.
Russian missiles against us on both fronts.
Mísseis Russos contra nós em ambas as frentes.
It's one of Calderone's corporate fronts.
É uma das fachadas do Calderone.
I mean, you're always putting up fronts.
Isto é, estas sempre a por entraves.
New China Radio reports that fighting between Vietnam and Democratic Kampuchea has broken out on a number of fronts.
A Rádio Nova China diz que estalou a guerra em muitas frentes.
Sonny Kotero changed his name to Carter... and fronts his mob activities by selling expensive yachts.
O Sonny Kotero muda de nome para Carter e encobre as actividades mafiosas a vender iates caros.
Yes, I'm afraid it is, on several fronts.
Sim, receio que sim em várias frentes.
Confederacy's never been attacked on all fronts at once.
A Çonfederacão nunca foi atacada em todas as frentes, de uma vez só.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]