Furiosa traducir portugués
1,877 traducción paralela
I thought you'd be mad.
Pensei que ias ficar furiosa.
It was a furious close-in battle.
Houve uma furiosa luta.
In her anger, she picked up a bucket of water and dashed it over the Witch, wetting her from head to foot.
Furiosa, pegou num balde de água e atirou-o à Bruxa, molhando-a dos pés à cabeça.
And what really makes me angry is that I believed you.
E o que me deixa mais furiosa é que acreditei em si.
You said you felt it, an angry presence.
- E a ti? Disseste que sentiste uma presença furiosa.
Why do you think she's so angry?
Porque achas que ela está tão furiosa?
You get angry.
Ficas furiosa.
I thought she was mad at her brother.
Pensei que ela estava furiosa com o irmão.
I'm dealing with an angry 8-year-old Who keeps changing the rules as she goes.
Estou a lidar com uma criança de 8 anos furiosa que está sempre a mudar as regras à sua vontade.
She's here. she's angry.
Ela está aqui. Está furiosa.
Well, Jackie is furious.
A Jackie está furiosa.
Judith's waiting for me to get back, and she gets really steamed...
A Judith está à minha espera, e ela fica furiosa...
- I'm furious.
- Estou furiosa.
I'm gonna be furious for a very long time.
Vou ficar furiosa durante muito tempo.
- She looks mad.
- Ela parece furiosa.
- She's that furious?
- Está assim tão furiosa?
She is mad. Oh, God.
Está furiosa.
You know she'll be furious.
Sabes que ficará furiosa.
And she'll be twice as mad at having been put in that position.
Ficará furiosa por ser colocada nessa posição.
I'm furious.
Estou furiosa.
If you screw this up and kill this guy, I'm gonna be pissed.
Se fizeres asneira e matares o homem, fico furiosa.
If not, we have a pissed off patient, an apoplectic surgeon, and none of those things makes for a successful procedure on a faulty heart.
Se não, teremos um paciente zangado, uma cirurgiã furiosa e nada disto contribui para o êxito do procedimento num coração mau.
She'll be furious with me, so I may need an attorney.
Ela vai ficar furiosa comigo, portanto posso precisar de um advogado.
I-i panicked, And I was mad at you.
Entrei em pânico e estava furiosa contigo.
blair would be furious.
A Blair ficaria furiosa.
She's still mad'cause i didn't tell her the truth About lex luthor's arctic antics.
Ainda está furiosa comigo por não lhe ter dito a verdade sobre as antiguidades árcticas do Lex Luthor.
I am so furious with you!
Estou tão furiosa contigo!
- I was angry.
Pensava que estas furiosa.
When she found out you knew, she was so angry.
Quando descobriu que tu sabias, ficou furiosa.
I just had a flashback To you going all raging bull on naomi.
Acabei de ter um flashback de tu furiosa a ires ter com a Naomi.
... if anything were to happen to this box, the world as we know it would fall into chaos, planes would drop from the sky like tables, society would tear itself apart like an angry child with a napkin.
Se acontecesse alguma coisa a esta caixa, o mundo como o conhecemos ficará num caos. Aviões cairão dos céus, como mesas. A sociedade rasgar-se-ia como uma criança furiosa com um guardanapo.
In the century to come, Scotland and England would experience a terrible escalation of violence in a furious civil war to resolve just what Britain actually meant and what sort of country the new Scotland would become.
No século a seguir, Escócia e Inglaterra experimentariam uma terrível escalada de violência, numa furiosa guerra civil para resolver o que realmente significa a Grã-Bretanha.
But there was one sexual practice for which medieval society reserved its most savage condemnation.
Mas havia uma prática sexual a qual a sociedade medieval reservava a sua condenação mais furiosa.
LittleJ... you are lookin'mad fly, boo.
LittleJ... você é lookin'mosca furiosa, vaia.
I just bounced from this mad, crazy, ill party, dude.
Eu há pouco saltei disto festa furiosa, louca, doente, dude.
I mean, what in the hell are you so angry about?
Mas por que diabo estás assim tão furiosa?
When she's making all this fucking noise in there, it means, she's pissed off.
Quando ela faz montes de barulho lá dentro é porque está furiosa.
It's an angry mob.
É uma multidão furiosa.
The point is, this angry mob, all the trouble you're in, it can all go away.
O importante é que esta multidão furiosa, e todos os sarilhos em que estás metido, isso pode desaparecer.
She was furious.
Ela estava furiosa.
Nervous scientific book worm.
Chimpanzé marrona furiosa das ciências.
Then in daily life if I show any form of aggression... or jealousy, you freak the fuck out.
Aí, no dia-a-dia, se eu sou agressivo... ou ciumento, ficas furiosa.
You had a razor and you were drunk with a razor and raging!
Tu tinhas uma faca e estava bêbeda! Com uma faca e furiosa!
That just pisses me off.
Isso deixa-me furiosa.
Do you know how angry I am at myself?
Imagina como estou furiosa comigo mesma?
You must be furious.
Deve estar furiosa.
Of course, she might get pissed, though.
" Claro que, ela pode ficar furiosa.
That I'm warning you, you might be kicked anger Never mind,
A líder da matilha está furiosa!
I was so furious, and I just stood there and I said- -
estava tão furiosa, e só fiquei ali e disse- -
It got angry so much when I went away per days and days. .y tapeworm that to be left me in the house of firemen. I explained to him : for that reason he is that people of Boston, the people of Boston.
Ela ficava tão furiosa quando eu ia embora días e días eu tinha que ficar na casa dos bombeiros... e eu explicava-lhe : por isso é que a gente de Boston, Boston não éra boa ideia...
Yeah, she had a bit of an emotional outburst cos you missed your phone date.
E ela, estava um pouco sensível, furiosa, porque esqueceste-te da data.