Furthermore traducir portugués
436 traducción paralela
- Furthermore... the time has come to give the red man full citizenship... so he can live as free as the white man lives.
- Mais até... chegou a hora de lhe dar aos índios cidadania absoluta... para que vivam tão livres como o homem branco.
And furthermore, your usefulness in Paris is permanently over.
E além disso, sua utilidade em Paris acabou permanentemente.
And furthermore, you're making a big mistake.
E alem disso estás a cometer um grande erro...
- Furthermore, I'm not interested.
- E não estou interessada em saber.
Furthermore, I'm certain when I have it examined I'll find bloodstains on it.
E tenho a certeza de que, quando mandar examiná-lo, encontrarei nele manchas de sangue.
Furthermore, I have a feeling we're never supposed to leave.
Para além disso, desconfio que não é suposto partirmos.
- Well, you tell the young English lady underneath... that I am putting on record for the benefit of mankind... one of the lost folk dances of Central Europe... and furthermore, she does not own this hotel.
Vá dizer à jovem senhora inglesa, que eu estou a registar, para benefício da humanidade, uma das antigas danças populares da Europa central. - E que ela não é dona deste hotel.
And furthermore... if the St Louis Midland don't know the way its agents are swindling'the farmers,
MAJOR RUFUS COBB EDITOR E REDACTOR E, além disso,... se a St. Louis Midland ignora o modo como os seus agentes andam a vigarizar os agricultores, está na altura de saberem...
Furthermore...
além do mais...
- And furthermore- -
- Além disso...
- Furthermore, you know I have special rights over you.
- E além disso, bem sabes que tenho sobre ti direitos muito especiais.
Furthermore, he's the youngest man ever to occupy the position of Regional Coordinator of O.P.L.
E mais, é o homem mais novo a ocupar o cargo de coordenador regional do OPL.
Furthermore, I think I have a date with him tonight.
Além disso, acho que vou sair com ele hoje à noite.
Furthermore, no connection whatsoever has been established... between Walter Neff and Mrs. Phyllis Dietrichson... whereas I am now able to report that such a connection has been established... between her and another man.
Tampouco se estabeleceu qualquer relação entre o Neff e a Sra. Dietrichson. Mas estou em condições de afirmar que tal relação foi estabelecida entre ela e um outro homem.
Furthermore, if anyone tries to avoid questioning by running away... you are to shoot after a single command to halt.
Mais ainda, se alguém tentar fugir ao interrogatório, disparem após um só aviso para parar.
However, this here court... may be willing to suspend that sentence indefinite... providing you sign this here paper... yielding your godson to the Marshal and Mrs. Sweet... and furthermore providing that you never again set foot... in the township of Welcome, territory of Arizona.
No entanto, este tribunal... talvez esteja disposto a suspender indefinidamente essa pena, desde que assine este documento... em que cede, o seu afilhado ao xerife e à Sra. Sweet, e além disso, a que não volte a colocar os pés... na cidade de Bem-vindos, território do Arizona.
It must be remembered that I was very young and, furthermore, I am not naturally callous.
Eu era multo jovem e não sou naturalmente calejado.
Furthermore, you can have the phone now.
Ainda por cima, já tem o telefone disponível.
Furthermore the iron stove in Barrack 4 the one camouflaging the trap door, will be removed.
Mais : O fogão de ferro da Caserna Quatro, aquele que camufla o alçapão, será retirado.
Furthermore, I don't hand out tin stars as licences for murder.
Além disso, não dou estrelas de lata como licenças para assassinato.
Furthermore, they all seem to have an absolute loathing for the Wheel, its commanding officer, its doctor, And the Space Corps in general.
Além disso, todos eles parecem ter uma absoluta aversão à Roda, ao seu comandante, ao médico, a um certo sargento Mahoney, e ao Corpo Espacial em geral.
"Furthermore, freshwater pearls have no known commercial value."
"Alem disso, as pérolas de água doce não tem nenhum valor comercial".
And furthermore, you play an abominable game of whist.
Além disso, joga whist muito mal.
Furthermore, it is- -
Além do mais, é...
Furthermore this disorganized behavior in presence of dying king.
Além do mais esse comportamento indisciplinado na presença do rei moribundo.
Yeah, and furthermore, you can get these in all the stores all over the world.
E pode ser vendido em todo o mundo.
Furthermore, I trust in our beautiful Empress.
Além disso, confio na nossa Imperatriz.
Furthermore, his wife had threatened to walk out on him.
Além disso, a esposa ameaçou ambandoná-lo.
And furthermore, I'm not going to let you go.
E além disso, não te vou deixar ir.
Furthermore, if you could...
Para além disso, se pudesse...
And furthermore, by the very nature of the charges alone, this is certainly no place for ladies.
E além disso, pela natureza pesada das acusações apresentadas, este não é certamente um lugar para senhoras.
Furthermore, these are no ordinary painters when they've finished the job they don't add their signature.
Alem disso.Caro senador, não se trata aqui de pintores vulgares... que quando acabam o trabalho estampam a sua assinatura.
... furthermore they even tried to get me to bribe them, to steal my clothes and shirts from me.
Os policiais sugeriram o suborno e tentaram roubar minhas roupas.
Furthermore, having glimpsed these new horizons, I very much doubt if she will express any desire to return with you to England.
E mais, tendo vislumbrado estes novos horizontes, dúvido... que expresse algum desejo de regressar consigo para a Inglaterra.
Furthermore, in the presence of Lord Gilbert and by his command, his men seized upon this priest when he tried to escape and put him to death.
Ademais, na presença de Lord Gilbert... e seus comandados, o padre foi morto ao tentar escapar.
Furthermore, how could a gladiator compete with the glory of Caesar.
Ademais, como poderia um gladiador competir com a glória de César.
Furthermore, you were apparently impersonating a rag-and-bone dealer.
Parece que se fez passar por uma sucateira.
Furthermore, there are only seven cartridges in the Coffman starter.
Ademais, só há sete cartuchos... de arranque Coffman.
And furthermore, I want you in this house every night by 1 2 : 00.
Mais, quero-te aqui todas as noites à meia-noite.
Furthermore, the economic collapse and widespread discontent bring about great changes in the governance and the internal organisation of the Nations.
De outra parte, o marasmo econômico e o descontentamento geral traz grandes mudanças nos governos e na organização interna das nações.
Furthermore, they agree to treat all French prisoners according to the laws of war in the Geneva Convention.
eles concordam em tratar todos os prisioneiros franceses de acordo com as leis de guerra da Convenção de Genebra.
Thanks to the cease-fire we have already won, first of all, official recognition of this committee and of our forces in Paris. Furthermore, we can avoid certain defeat, a crucial point.
Obrigado pelo cessar-fogo! o reconhecimento oficial deste comité e das nossas forças em Paris. um ponto fundamental.
- And furthermore if anything ever happens to this girl, I'm gonna hold you responsible.
- E além do mais... se algo acontecer com esta garota, vou responsabilizá-lo.
- You make it sound... - Furthermore...
Se fosse o sobrinho dele, dificilmente seria chamada de Emma Fairfax.
Oh, I've forgotten! Furthermore, I would deem it a favor if in the future... you and your bloodthirsty relatives... would avoid coming here and upsetting the animals.
Nunca na minha experiência inteira havia... conhecido alguém que trate as pessoas de forma tão rude como você.
And furthermore, you ain't even all that good-looking!
Além do mais, nem é assim tão bonito.
And furthermore, Baloo, Mowgli seems to have man's ability to get into trouble, and your influence hasn't been exactly...
Além do mais, Balu, o Mogli parece ter a capacidade humana para se meter em apuros e a tua influência não tem sido bem...
- And furthermore...
- Além disso...
"Furthermore" will have to wait.
O "além disso" terá de esperar.
Furthermore it would be dangerous. Those outlaws are against god, our moral, law and order.
Sua forma de atuar está contra Deus, o mundo inteiro, contra a moral, a lei e a ordem.
Furthermore, I have no desire to go back to sea.
Ademais não tenho nenhum desejo de voltar ao mar.