Garbled traducir portugués
96 traducción paralela
Well, even though the message was garbled, we're almost certain the word "Indian" was included.
Bem, mesmo que a mensagem estivesse distorcida, temos quase a certeza de que a palavra "índio" estava incluída.
At that point, the message was garbled and lost.
Naquele ponto, a mensagem foi truncado e perdeu-se.
No, this must be garbled.
Não, isto deve estar deturpado.
It was so badly garbled all we got was the name Constellation.
Estava com bastante interferência. Tudo o que apanhámos foi o nome Constellation.
They've been sending distress signals, but too weak and garbled to make sense.
Têm estado a enviar pedidos S.O.S., mas demasiado fracos e imperceptíveis.
The rest of the transmission is garbled.
O resto da transmissão está incompreensível.
Everything's completely garbled.
Está tudo imperceptível.
No communication for six hours, then garbled calls for help.
Sem comunicações durante seis horas, depois pedidos de socorro.
The same garbled sounds Lieutenant Romaine made when she fainted after the storm.
Os mesmos sons que a Tenente Romaine fez quando desmaiou.
I think it was garbled in transmission.
Acho que a transmissão estava má.
As you know, communications have been delayed and frequently garbled lately.
Como sabe, as comunicações têm chegado atrasadas e frequentemente alteradas, ultimamente.
Your signal is weak, sir, garbled. Request you repeat.
Seu sinal está fraco, senhor... está distorcido.
( Garbled transmission )
Posto de comando chama Talby. - Por que é que não responde?
( Garbled transmission )
! - Continue a chamá-lo.
'Hey, I'm sorry, Lyle. You're coming in real broken and garbled.'
Desculpa, Lyle, a ligação está multo má.
We know he's inbound, but we can't talk to him. His radios are garbled.
Sabemos que se aproxima, porem nao podemos falar com ele.
Garbled communications.
Mensagens trocadas.
( garbled ) i will never leave you again.
Nunca mais te deixarei.
IS THAT CLEAR? ( garbled ) ROGER, MESSAGE RECEIVED AND UNDERSTOOD.
Afirmativo, mensagem recebida e compreendida.
How can you be sure when a transmission is as badly garbled as that one?
Como pode ter a certeza com uma transmissão tão distorcida?
The readings are pretty garbled, but I'm still inclined to think that there is a malfunction in the holodeck's matter conversion nodes.
as leituras estão consideravelmente misturadas. no entanto estou inclinada para pensar que foi um mau funcionamento no módulo de conversão dos convés holográficos
It's an awful lot of fuss over a little transfuse... [garbled] Transfuse...
É muita agitação por uma simples transfus... Transfusão...
That last message was garbled.
Sua última mensagem estava truncada.
Garbled, confusing and frankly duller than an in-flight magazine for Air Belgium.
Oh! Incoerente, confuso e mais aborrecido do que uma revista de bordo de um avião da Air Belgium.
I've got a message from Worf, but it's badly garbled.
Recebi uma mensagem do Worf, mas está muito baralhada.
Sorry I garbled it all. It's very simple :
Lamento a confusão, afinal a situação é muito simples :
You're pretty garbled here, Gus.
Ouvimos-te com muita interferência, Gus.
You're garbled, but I think we can get through like this.
Estás com interferência, mas acho que podemos continuar assim.
Almost. I've reconstructed over 68 kiloquads of information, but a lot of it is still garbled.
Quase. Reconstruí mais de 68 quiloquadros de informação, Mas muito ainda está incompleto.
Leela's garbled words have opened my eyes!
As palavras incompreensíveis da Leela abriram-me os olhos.
Garbled text from Beaumanor.
Há um texto confuso de Beaumanor.
We think it's a garbled signal.
Quadrangulação da grelha AM 29. Pensamos ser um sinal codificado.
( garbled over static ) Alpha Whiskey, this is ArkAngel Zero Six.
Alpha Whiskey, aqui é Ark Angel 0 6.
Distract him. Uh, Zero Six, your last transmission was garbled. Let's talk about your, um... your gear.
Distraia-o 06, sua última transmissão estava confusa. vamos falar sobre seu, um..., seu equipamento
The intercepts have missing words and garbled lines, so to explain the decrypts, we have to try to interpret
Faltam palavras às mensagens interceptadas, linhas truncadas. Para explicar as descodificações, há que interpretar o que achamos que eles estão a fazer.
I received a message from space but it was garbled in the ionosphere... so I had to launch a communications toaster- - I mean satellite.
Recebi um sinal do espaço mas teve um problema na ionosfera... por isso tive que lançar uma torradeira de comunicações... quero dizer, satélite.
Most of the records are badly garbled.
A maioria dos registros foi adulterado.
The video was cloudy, the audio garbled, no recorded telemetry of any use.
O vídeo estava desfocado, o som adulterado... e não há registros de telemetria que se aproveitem.
- I guess I got the message garbled.
- Entendi errado a mensagem.
I think the address was garbled. We can't find the site.
Sim chegou, mas acho que o endereço está ilegível, pois não consigo achar o endereço.
his message was garbled and nearly unintelligible.
A mensagem estava truncada e quase ininteligível.
( garbled radio transmissions ) So where's Grissom?
- Onde está o Grissom?
It was so garbled up at the time... Finn and the others couldn't hear it from outside the building... but Scott was transmitting.
Na altura estava tão distorcida, que o Finn e os outros lá fora não ouviam nada, mas o Scott transmitiu.
It was kinda garbled.
Estava um pouco truncada.
Well... at 2 : 13, Fairbanks HQ received some sort of garbled transmission.
ÀS 2 : 13 receberam uma transmissão vindo do Fairbanks sobre uma carga.
[Garbled] I don't want to talk about it.
- Não quero falar disso.
Garbled.
Garbled.
I think Buster and Shark are declaring an emergency, but their transmission's garbled.
Acho que o Buster e a Shark declararam uma emergência, mas há muita estática.
- Your precious army garbled the transmission.
O teu querido Exército truncou a transmissão.
No, this must be garbled.
Isto deve estar distorcido.
Video's cloudy, the audio garbled no recorded telemetry of any use. - She's crabby, huh?
- Ela está rabugenta?