Get me the hell out of here traducir portugués
185 traducción paralela
Get me the hell out of here.
Tirem-me daqui para fora.
Get me the hell out of here, man!
Deixa-me sair desta porra para fora, homem!
- Get me the hell out of here.
Tira-me daqui.
You gotta fly the DeLorean over here and get me the hell out of here.
Tire-me daqui.
Get me the hell out of here, Chris!
Chris, o meu isqueiro.
I said get me the hell out of here!
Para desaparecermos daqui!
Then get me the hell out of here!
Então tirem-me já daqui!
Get me the hell out of here.
Tire-me daqui.
He wants to marry me... and get me the hell out of here.
E quer casar comigo, levar-me daqui para fora.
Get me the hell out of here.
Tira-me daqui.
Get me the hell out of here!
Tirem-me daqui!
And it's telling me right now loud and clear to get the hell out of here.
E ele está a dizer-me claramente para sair daqui.
I'm gonna get my knife and get the hell out of here.
Vou guardar a minha faca e pôr-me a andar daqui para fora.
Now, will you please just get the hell out of here?
Faz-me o favor, põe-te a andar daqui para fora.
You give me that bloody gun and get the hell out of here.
Dá-me essa maldita arma e vai-te embora daqui.
Listen to me, you whining little whelp... ... you're gonna stop stuttering or get the hell out of here.
Ouve-me, pieguinhas, ou paras de gaguejar, ou ponho-te a milhas daqui.
Help me get the hell out of here!
Ajuda-me a sair daqui!
Just pay me what you owe me and I get the hell out of here.
Pague o que me deve e vou-me embora daqui.
Get the hell out of here.
Desaparece-me da vista!
I wanna get the hell out of here.
Quero ir-me embora daqui, mãe.
If you think I'm telling you the truth, then let me get the hell out of here.
Se acha que estou a dizer a verdade, deixe-me ir embora daqui.
- The custodian's puttin'me through hell... throwing my schedule around... told me I had to get down here this morning... before it gets any more out of hand than it already is.
O guarda atrapalhou-me o horário todo e mandou-me vir aqui hoje de manhã antes que fique pior do que já está.
Mrs Chamberlain, when this case is over, I will get the hell out of here.
Sra. Chamberlain, quando este caso terminar, apanho um avião e vou-me embora daqui.
I'd like to get the hell out of here.
Gostava de me pirar daqui.
As God is my witness, I'm going to learn to walk and get the hell out of here!
Deus é minha testemunha que vou aprender a andar e vou-me embora daqui.
IS GET THE HELL OUT OF HERE. ME, TOO.
Eu também.
I've got to get the hell out of here.
Tenho de me pirar daqui ja.
Take the pen and the Scotch tape and get the hell out of here.
Pega na caneta e na fita adesiva e sai-me daqui para fora!
Get the hell out of here!
Sai-me daqui pá!
"Get the hell out of here." And she breaks up with me.
"Sai da minha vista", e acaba comigo.
When can I get the hell out of here?
Quando me posso ir embora?
Get the hell out of here with your knob!
Não me chateies mais a maçaneta!
- Get the hell out of here. - All right, man. Look, here, loan me $ 2.
Tudo bem, empresta-me 2 dólares.
All right, just give me my car and let me get the hell out of here.
Pronto... dê-me o meu carro e deixe-me ir embora.
Get the hell out of here.
Não me goze!
- Oh, get the hell out of here.
Ora, não me gozes!
'Cause i've got to get the hell out of here.
Quero pirar-me daqui.
I'm ready to get the hell out of here.
Estou pronta para me pirar daqui.
I'm raring to get her the hell out of here, but the only way I can do that is if she can guarantee that she won't tell anyone, and I don't see how she can do that.
Anseio por a tirar daqui, mas só posso fazer isso se ela me garantir que não contará a ninguém, e não vejo como pode ela fazer isso.
Now if you'll kindly get the hell out of here, I have work to do.
Agora, faça-me o favor de se pôr a andar, tenho trabalho a fazer.
Get the hell out of here!
Deixa-me!
So that I can get the hell out of here and go back to Seattle.
Para poder pirar-me daqui e voltar para Seattle.
I got to save up some money and get the hell out of here.
Tenho de poupar dinheiro e pirar-me daqui para fora.
Why don't you take these precautions off of me and I can get the hell out of here?
Porque não tira estas precauções de mim para que eu saia daqui para fora?
No, no. I need you to give me your word that you're going to get the hell out of here, okay?
Ouve, preciso que me prometas... que te vais pôr a mexer daqui para fora, está bem?
No, I'm just going to get out of here until you calm the hell down, okay?
Não, vou-me embora até tu acalmares, está bem?
But I would get the hell out of here.
Mas pirava-me daqui, na boa.
"Come on, get the hell out of here!"
Vamos lá, vamos dar o fora daqui. - Onde tu estás a levar-me?
get the hell out of here before he's less inclined to let me have my way.
Saia logo daqui antes que ele discorde.
Don't worry about me, just get us the hell out of here!
- Não se preocupe comigo. Tire-nos daqui!
Get the hell out of here.
- Poupa-me das tuas parvoíces. - Mas...