Get on with your work traducir portugués
51 traducción paralela
Get on with your work.
Continua com o teu trabalho.
Come on, get on with your work.
Vamos lá, toca a trabalhar.
Get on with your work.
Continua com o trabalho.
Get on with your work.
Volta lá para o teu trabalho.
Get on with your work.
Volte ao seu trabalho.
Fergus, get on with your work.
Fergus, ao trabalho!
I wish you'd get on with your work.
Gostaria que voltasse ao seu trabalho.
Now get on with your work, Eliza.
Continua com o teu trabalho, Eliza.
IT WILL BE MY PLEASURE TO UNLOCK THE CONFERENCE ROOM DOOR AND LET YOU GENTLEMEN GET ON WITH YOUR WORK.
Enquanto isso terei o prazer de vos abrir a porta da sala de conferências para que possam começar os trabalhos.
Shut up! I mean, just get on with your work!
Continua o teu trabalho!
Get on with your work.
Faz mas é o teu trabalho.
Now, get on with your work, Cratchit.
Agora volte ao trabalho, Cratchit.
You get on with your work.
Continua com o teu trabalho.
Get on with your work.
Continuem a trabalhar.
Get on with your work and behave.
Faz o teu trabalho e modera-te, rapariga.
Don't be so naughty and get on with your work.
- Não seja mau! Trabalhe!
Get on with your work!
Continua o teu trabalho!
All right, get on with your work. Yes?
Continuem a trabalhar.
Get on with your work.
Vamos a trabalhar!
But now I think everything will be all right Get on with your work.
Mas agora eu acho que tudo vai ficar bem.
Get on with your work
Continua o teu trabalho.
Get in... go on Get on with your work lt's a husband-wife quarrel.
Entrem... andai lá Continuem com o vosso trabalho É uma discórdia entre marido e mulher.
Take those down and get on with your work.
Agora, tire isso daí e volte ao trabalho!
You go to the office and get on with your work, my son I'll go to her house and talk it over, okay?
Você vai para o escritório e trabalhe, meu filho. Vou a casa dela e conversar sobre isso, ok?
Just get on with your work and keep quiet.
Apenas volta ao teu trabalho e fica quieto.
So get on with your work.
Portanto, faca o seu trabalho.
- Just get on with your work.
- Continua com o teu trabalho.
The rest of you get on with your work, please.
O resto de vocês continua com o trabalho.
Go back to college. Get on with your work. I'll find you another supervisor.
Volta para a faculdade, continua o teu trabalho, eu encontro-te outro supervisor.
Get on with your work.
Fica com o teu trabalho.
We should let you get on with your work.
É melhor continuar com o seu trabalho.
You should probably just get on with your work.
Devia era continuar com o seu trabalho.
- Get on with your work, Pelin.
- Trabalha, Pelin. - Está bem.
So get on with your work.
Então continua com seu trabalho.
Oh, I should let you get on with your work.
Devia deixá-lo continuar com o seu trabalho.
Tomorrow you'll be issued with your kit and get inoculated. On Monday we start work proper.
Amanhã recebem o vosso "kit", levam vacinas e depois começamos.
Get on with your work.
Faz o teu trabalho.
I don't blame you for not knowing this, you are young and inexperienced. But if you wish to get on in your duties you will work with me and not against me!
É jovem e inexperiente, mas se quer continuar a trabalhar, vai colaborar comigo e não agir contra mim!
Either get on about your business or contribute to God's work with your labour or your cash.
Ou vão trabalhar... ou contribuir para a obra de Deus com o vosso trabalho ou o vosso dinheiro.
She'd want you to get on with your life and stop burying yourself in your work.
Ela havia de querer que tu continuasses com a tua vida em vez de te enterrares em trabalho.
- Shut up and get on with your work!
Cale-se e siga trabalhando.
You know, I'm going to let you get back on with your work.
Vou deixá-lo voltar ao trabalho.
I think we need to get back to work to make sure that this, your very first issue with your name on the masthead, sparkles.
Vamos voltar ao trabalho para assegurarmos que esta, a primeira revista com o teu nome na ficha técnica, é brilhante.
I get meals with your brother. We go out on these work details together.
Como com o teu irmão, trabalhamos juntos.
Get on with your life. Concentrate on your work.
Segue a tua vida, concentra-te no teu trabalho.
You do not want to make it a two-way conversation with them, because they have nothing on their minds but- - well, they may have nothin'but time to just think about ways to work on you and to get under your skin.
Não se deve entrar em grandes conversas. Eles não têm nada na cabeça. Eles têm é muito tempo para pensar em maneiras de nos manipular, de nos enervar.
Well, I've been busy with work, because some of us work for a living so I'm sorry I haven't had time to focus on helping you get on with your new life.
É que alguns de nós têm de trabalhar. Desculpa não ter tido tempo de me con - centrar em ajudar-te com a tua nova vida.
Well, I hope you get a better crew to work with on your return flight.
Espero que tenha uma tripulação melhor no seu voo de volta.
And then you've got your work cut out, because then the race is on, because if you sign a proper band with songs and longevity, with sales and credibility, then you get known as that ultimate AR accolade.
E então precisas decidir logo, porque a corrida continua, porque se achares a boa banda com canções e longevidade, com vendas e credibilidade, vais saber o que é o prémio maior em AR.
Well, um... Finish up with your goat, and, come on, get back down to your job. And you have to stay on top of your school work.
Bem termina lá a tua cabra e volta para o teu trabalho.
I wanted to believe that my work with you these last three years haven't been wasted, that if you fell, you could get up on your own without me there to pick you up and dust you off. Shh.
Queria que acreditasses que o meu trabalho nestes últimos três anos não foi em vão, que, se caísses, podias levantar-te sem que eu precisasse tirar-te do chão.