Gibberish traducir portugués
378 traducción paralela
You've got me talking this gibberish now.
Já me puseram a dizer disparates.
What is all this gibberish about Mr. Connor?
Que tolices são essas sobre Mr. Connor?
You're talkin'gibberish!
Vossemecê parece que fala em estrangeiro!
- I'm talking a lot of gibberish, aren't I?
- Estou a dizer tolices, não estou?
The message was sent at an accelerated speed so it just sounded like gibberish to us.
A mensagem foi enviada em velocidade acelerada por isso parecia jargão.
Last night, that clog smith Unokichi was sprawled on the street, barking gibberish.
Ontem à noite, o safado do Uokici se esgueirava pela rua, dando uma de cachorro.
It's gibberish.
É besteira.
Grown-up gibberish.
Besteira de adulto.
Baby-talk gibberish.
Jeito de falar com bebê.
Won't look well at all. Gibberish.
Não vai mesmo.
From what I could catch from their gibberish, there's a gathering of ships at their Cape Titan base.
Pelo que percebi daquele palavreado, há vários navios a oeste da base nipónica do Cabo Titan.
This gibberish is enough to drive a man mad.
Esta algarviada é suficiente para levar um homem à loucura.
Because of all his gibberish about the soul?
- Por causa daquela baboseira sobre a alma?
Nonsense, gibberish, folly.
Bobagem, estupidez, mentira.
What sort of gibberish was that, sir?
Mas, que tolices são essas, Sr?
"Pawpaw." Of all the silly gibberish.
"Pica-pau." Tanto disparate.
Mr. Fenner, forgive me, but I can't stand here all night... talking gibberish with you.
Senhor Fenner, lamento, mas não posso ficar aqui a falar consigo de disparates.
You're beginning to talk gibberish.
Estás a começar a delirar.
Ain't that a lot easier than saying all that gibberish?
Não é muito mais fácil que dizer todo esse palavreado?
Your words are becoming gibberish and nonsensical.
Suas palavras estão ficando inarticuladas e sem sentido.
Not only was it authentic frontier gibberish it expressed a courage little seen in this day and age!
Não só foi uma autêntica bazófia... como revelou uma coragem inédita nos dias de hoje!
I'm sick of listening to you babble commandments... and spout gibberish.
Estou farta de escutar seus preceitos tolos... e esse falatório incoerente.
Stop talking gibberish.
Pára de tagarelice.
I'm quite capable of understanding your gibberish!
Percebo perfeitamente essa algaravia.
What's this gibberish?
O que significa isto?
We'll have no more of this Obi-Wan Kenobi gibberish.
Basta dessas parvoíces do Obi-Wan Kenobi.
Look, you load of electronic gibberish.
Olha, seu pedaço de tagarela electrónico.
Gibberish. At least it wasn't graffiti.
Que loucura Pelo menos não foi nenhuma pichação
There, chew on that gibberish for a while, you heartless scum.
Aqui, mastiga esta mistela por um pouco, seu lixo sem coração.
That's just gibberish, isn't it, Doctor?
- Essas são incoerências, não são?
It's gibberish.
- É uma algarviada.
You sound it, with all your metaphysical gibberish.
Parece que sim, com toda a sua algaraviada metafísica.
Calculators will vomit out indecipherable gibberish. Measurements will lose all their meaning.
As calculadoras vão vomitar coisas indecifráveis, as medidas irão perder todo o significado.
� gibberish, garbage! Who is this person?
Jargão, lixo.... quem é essa pessoa?
Your sister had her kidneys.... [talking gibberish]
A tua irmã precisa de um transplante de rim.
Left, right, left, right, left, right, left, left, right, left... ( Shouting gibberish )
Esquerda, direita, esquerda, direita. Cale-se.
It's almost a gibberish. Let me see if I can sort it out.
Vou ver se percebo.
We would be responding in gibberish.
Poderíamos responder de forma ininteligível.
I've covered my body in complete and utter and total absolute nonsense gibberish!
Cobri o corpo com as mais absolutas e completas baboseiras! São só disparates!
This is all gibberish.
Isto é tudo enigmático.
Say the first thing that pops into your head, even if it's total gibberish. - Go on, go on.
Diga a primeira coisa que lhe vem à cabeça.
They look something like this. It's radio waves and gibberish, Agent Cooper.
Parecem com isto... ondas de rádio e coisas sem interesse, Agente Cooper.
Row after row of gibberish. And all of a sudden...
Linhas e linhas de coisas sem importância, e de repente...
He wanted to know if the sounds on the tape were a language or gibberish.
Ele queria saber se os sons na cassete eram alguma língua ou apenas algo incompreensível.
- Yes, they read a lot of gibberish about beauty, and have their minds all set.
Sei do que vais falar, dos parvos que lêem e que antes de os irem ver já decidiram o que é ou não bonito.
[french gibberish] And a personal favorite of mine.
E aqui o meu segredo.
One moment he's talking perfectly coherently, the next he's talking gibberish.
Às vezes fala consistentemente e de repente delíria.
Am I talking gibberish?
Estou a desvariar?
They talk gibberish.
Eles dizem coisas sem nexo.
- Oh, gibberish!
Tolices!
[chattering ltalian-sounding gibberish ] [ in Italian]
- "Esta lasanha está óptima".