Go ahead and say it traducir portugués
84 traducción paralela
Go ahead and say it.
Vamos, diz.
Well, go ahead and say it.
Vá, di-lo.
Go ahead and say it.
Vamos, fala!
Go ahead and say it.
Diga logo!
Go ahead and say it.
Vá em frente e diga isto.
- Now, go ahead and say it.
Começar a qualquer momento. - O quê?
Go ahead and say it, Dan.
Podes continuar, Dan.
Go ahead and say it.
Vá lá, diga.
Go ahead and say it : I'm an ass. There must be dates, a shooting schedule.
- Diz-me sinceramente, sou um parvo?
Go ahead and say it.
Di-lo de caras.
- Go ahead and say it.
- Vá lá... diz.
Go ahead and say it.
Força, diz.
Go ahead and say it.
Vá em frente e diga.
- No, go ahead and say it.
- Não, podes dizer.
What? Go ahead and say it.
Vá, diz.
Go ahead and say it. I'm a sanctimonious judgmental, self-righteous, sexually frustrated, little man.
Sou um homenzinho hipócrita, opinativo, convencido e sexualmente frustrado.
Mr. Janroe, why don't you just go ahead and say it.
Mr. Janroe, porque não diz o que tem a dizer?
Go ahead and say it's great if you want to.
Vá, diz que é óptima se queres.
I'll go ahead and say it. I hope we never have sex.
Na verdade, espero que nunca façamos amor.
Why don't they just go ahead and say it?
Porque é que eles não o dizem de uma vez?
- Go ahead and say it.
- Vai em frente e di-lo.
and sound like a dope, and then I go ahead and say it.
e parecer uma idiota e não é que digo mesmo?
No, you two got something to say, go ahead and say it.
Não, se têm alguma coisa a dizer, digam.
Go ahead and say it.
Então, diz.
Every time you feel like saying the "F" word, just go ahead and say it, and then add, "Crying out loud."
Cada vez que estás chateado, vai em frente e começa a dizer, e termina a frase com "tanto tempo".
- You know, go ahead and say it- - - You're an asshole.
Quer dizer, vocês sabem, eu fui um idiota.
Ron, there is no easy way to do this, so I'm going to go ahead and say it.
Ron, não há maneira fácil de dizer isto, portanto vou apenas dizê-lo.
You got somethin'to say, go ahead and say it.
Se tens algo a dizer, di-lo.
But if there's something you want to say, You should go ahead and say it
Mas se tens alguma coisa a dizer, devias de dizê-la imediatamente.
Go ahead and say it.
Podes dizer.
- Go ahead and say it.
- Digam lá.
I've been holding something back all night, so I'm just gonna go ahead and say it now :
Eu segurei uma coisa a noite inteira, portanto, vou dizer essa coisa agora :
Go ahead and say it.
Vai em frente e diz.
Go ahead and say it.
Vá, diga.
Just go ahead and say it, all right?
Diga o que tem a dizer.
If you've got something to say, why don't you just go ahead and say it?
- Se tem alguma coisa a dizer, porque é que não o diz?
I love how our friendship is based predominantly on threats, but as much as they do terrify me, I'm gonna go ahead and say it.
Adoro que a nossa amizade se baseie em ameaças, mas por mais que me aterrorizem, vou dizer isto na mesma.
Go ahead and say it. Say what...
- Vá em frente e diga.
Yeah. we used to say : "Wexler. you go ahead and kill anybody you want to. it's a free country. If you do it with hate in your heart you'll end up with nothing but an upset stomach."
Ah, sim. "Wexler, pode matar quem quiser, é um país livre... mas se fizer com ódio no coração vai acabar com uma dor de estômago."
You... If anybody wants to say anything, well, just go right ahead and say it.
Se alguém quer dizer alguma, coisa é só dizer.
- No, you go ahead and say it.
- Não, vai na frente e diz.
Go ahead and say it.
Diz Iá.
You've shown a great deal of courage. And let's go right ahead and say it, a lot of wholesome honesty too, yesire.
Mostraram muita coragem, e passemos á frente e digamos...
I say we climb up there and give it a look. I say you guys go ahead without me.
Aquela raposa entrou pela janela, eu digo para subirmos lá e dar uma olhada.
So if you want to go ahead and say what it was, you can to me, okay?
Então se quiseres contar o que foi, podes contar-mo, está bem?
When everything is killing me, I just say, "Screw it," and go straight ahead.
Quando se põe tudo contra mim digo "que se lixe" e vou em frente.
So I'll just go ahead and be the one to say it.
Então, vou ter de ser eu a dizer isto.
Say it to him. Go ahead and speak to him.
Diga-Lhe, fale com Ele.
Look, if you want to say, "I told you so," go ahead and get it off your chest, but then you can do one of two things.
Se quiserem dizer : "Eu disse-vos", estejam à vontade, mas depois podem fazer uma de duas coisas : ajudar ou ir embora.
If you got something to say, you go right ahead and say it.
Se tens algo a dizer, diz logo.
Go ahead. If you was to hand a drunk a drink and tell him he don't want it, what do you think he'd say?
Se fosse dar uma bebida a um bêbado e dizer-lhe que ele não a quer, O que acha que ele diria?