Good of you to come traducir portugués
288 traducción paralela
Penelope, dear, so good of you to come.
Penélope, minha querida, obrigado por ter vindo.
It was very good of you to come.
- É muito amável.
It was so good of you to come.
Foi muito gentil ter vindo.
- So good of you to come.
- Que bom terem vindo!
- Honoria, how good of you to come.
- Honoria, que bom ter vindo.
How good of you to come and see me.
Que bom ter-me vindo ver.
How good of you to come along.
Que amável em vir com a gente.
- Oh, how good of you to come.
- Obrigado por vir.
It was good of you to come.
Obrigada por terem vindo.
It was good of you to come all the way out here today.
Foste muito querido em ter vindo até cá, hoje.
Very good of you to come.
Obrigado por ter aparecido.
It's very good of you to come, sir.
Foi gentil da sua parte ter vindo.
Mrs. Holmwood, how very good of you to come.
Sra. Holmwood, foi muita bondade sua ter vindo.
- How good of you to come,
- Que amável em ter vindo,
- I say, this is good of you to come.
- Foi muito amável em vir.
How good of you to come, Tom.
Que bom ter vindo, Tom.
- So good of you to come all this distance.
- Obrigada por terem vindo. - Foi muito amável em convidar-nos.
SO GOOD OF YOU TO COME.
Foi amável da sua parte ter vindo.
Good of you to come, Sir Thomas.
Ainda bem que viestes.
How good of you to come all this long way.
Que amável da vossa parte virem de tão longe para nos ver.
- I decided. - It was good of you to come.
- Obrigado por terem vindo.
It was good of you to come, Mr. Faber.
Foi bom ter vindo, Sr. Faber.
Mmm. Good of you to come by.
- Foi muito amável em ter vindo.
Yes indeed, so good of you to come. Won't you join me?
Ainda bem que veio, junte-se a mim.
- Good of you to come, sheriff.
- Ainda bem que veio, xerife.
How good of you to come.
Que gentileza sua vir.
Good of you to come.
Folgo que tenha vindo.
Well, it's been good of you to come, Walnut.
Foi bom você ter vindo, Walnut.
It's good of you to come over, Mr. Crockett.
Foi muito simpático por ter vindo, Sr. Crockett.
How good of you to come to Musicworld :
Que bom ter vindo ao Mundo Musical.
It's good of you to come so swiftly.
Foi gentil da sua parte vir tão célere.
It was good of you to come.
Obrigado por ter vindo.
Very good of you to come, Mr. Holmes. And you, Doctor.
Agradeço-lhe ter vindo, Sr. Holmes, e a você também, Doutor.
Good of you to come, gentlemen.
Ainda bem que vieram, meus senhores.
It is good of you to come with him.
É simpático da sua parte vir com ele.
Good of you to come.
Ainda bem que veio.
It was good of you to come, Mr. Woods.
Muito obrigado por ter vindo, Sr. Woods.
It's good of you to come and help us celebrate our national day.
É bom que tenham vindo ajudar-nos a celebrar o nosso dia nacional.
Good of you to come.
Ainda bem que vieram.
Good of you to come.
Ainda bem que vieste.
Well, if you get a good break, you'll be out of Tehachapi in 20 years and you can come back to me then.
Bem se demorares demais, sairás de Tehachapi dentro de 20 anos... e então podes voltar para mim.
Wouldn't it be a good idea for you to have Ellie May come down to your house and kind of look after the place and cook for you?
Näo seria boa ideia convidar a Ellie May para ir a tua casa cuidar dela e cozinhar para ti?
I don't know how you'll solve this or what good is going to come of it but whatever you do, Vic, I wish you all the happiness in the book.
Nâo sei como vais resolver isto, ou que bem isso trará, mas, facas o que fizeres, Vic, desejo-te as maiores felicidades.
Catherine, I'm very ill, in no shape to get out of bed, and I've no desire to come see you, most likely pregnant by another, for our pitiful good-bye couldn't have succeeded where our greatest love failed.
"Catherine, estou na cama, doente, não me posso levantar. " Também não tenho vontade de te ver, provavelmente grávida de outro, "pois não é o nosso último e lamentável adeus que conseguiu fazer o que o nosso amor mais forte não conseguiu."
He said. " When you can come to the conclusion that putting the horizon at the bottom of a frame or the top of the frame is a lot better than putting the horizon right in the middle of the frame then you may someday make a good picture maker.
E ele me disse : " Quando você chegar a conclusão de colocar o horizonte bem abaixo ou bem em cima do quadro é muito melhor que colocar o horizonte bem no meio do quadro então talvez algum dia você seja um bom cineasta.
- Good evening. How very au fait of you to come to our little culinary soiree this evening.
Fizeram bem em vir à nossa noite gastronómica.
Good of you to have come.
Importas-te de dizer à mana e passou ontem à noite? Ainda bem que vieste.
At five o'clock you come to the 16th District with a couple of good lawyers. You don't want to spend the rest of your days behind bars.
ás 1 5 horas, apareçam na esquadra com bons advogados, se não quiserem passar o resto da vida atrás das grades.
We will take good care of him. Come on, Mr. Firpo, I'll show you to your room.
Folgo em poder retribuir um favor, depois de tudo o que fizeste por mim -
How kind of you to come, sir. Very good to see you.
- Que bom ter vindo, Sir.
Take good care of yourself you belong to me! Come on, everybody.
Vá lá, pessoal.