Grains traducir portugués
292 traducción paralela
" Weight : 148 grains.
" Peso 148 grãos.
Load : 46 grains.
Carga 46 grãos.
Seven-and-a-half grains in 10 cc's of sterile distilled water.
500 miligramas em 10 cm3 de água destilada esterilizada.
A few more grains of sand will fall and you will die.
É só cairem mais uns grãos de areia e morrerá.
So, what you're saying is that if there were a sphere large enough to contain this whole island it would actually consist of a pebble and a few grains of sand?
Está dizendo que se houvesse uma esfera do tamanho da ilha... ela seria feita de uma pedrinha e uns grão de areia?
See, we tend to think of subatomic particles are some kind of small billiards balls or small grains of sand.
Tendemos a ver as partículas como pequenas bolas de bilhar.
I knew the cloth shops where endless yards of silk reflected the sun - the shop with baskets piled high with many varieties of grains... which the housewives grind to make curry - the vendors selling chickens and mangoes, papayas and coconut milk... candies, betel nuts and soda water -
Sabia onde vendiam os quilómetros infindáveis de tecidos de seda que reflectiam o sol. Onde estavam os cestos com muitas variedades de grãos que as donas de casa moíam para fazer o caril. Os vendedores de galinhas, mangas, papaias, leite de coco, velas, pilões e água gaseificada.
Well maybe they aren't sproutin'the grains in a cool barn.
Não devem ter deixado germinar os grãos num sítio fresco.
Only the little grains of sand will never die.
Apenas os pequenos grãos de areia nunca morrerão.
Nurse, sodium aluminol, 2 1 / 2 grains.
Enfermeira, aluminol sódico. 2,5 gramas.
Fate plus a few grains of potassium cyanide.
Foi o destino e mais alguns grãos de cianeto de potássio.
I'd rather eat grains of sand than his barley.
Prefiro comer grãos de areia do que a cevada dele.
75 grains of fulminate of mercury in each of them.
75 grãos de fulminato de mercúrio em cada um.
I don't mind if I am just a grain of sand in a machine, because I know by putting more and more grains of sand in a machine, one day it'll come grinding to a stop.
Porque se colocarmos mais areia na máquina... um dia irá enroscar e parar.
I WAS STRUCK BY THREE.45-CALIBER BULLETS, LEAD OR COMPOSITE, WEIGHING APPROXIMATELY 220 GRAINS APIECE, TRAVELING AT ALMOST MUZZLE VELOCITY OF 800 FEET PER SECOND.
Fui atingido por três balas de calibre 45 de chumbo ou composto, pesando cerca de 14 gramas cada e viajando à velocidade de 244 metros por segundo.
Blackcurrant jelly. It contains 12 grains of arsenic.
Compota de groselha com doze grãos de arsénico.
- Grains, potatoes, beans.
- Cereal, batata, feijão...
That which man has witnessed in the cultivation of grains, that which he has learned from this relation, that which he has understood from the example of the reborn seeds, all this represents a definite lesson :
O que o homem, descobrindo a agricultura... viu nos cereais, o que aprendeu desta relação... o que compreendeu do exemplo das sementes... que perdem a forma debaixo da terra para renascer...
These grains are tobacco ash from which we can tell he smokes cigars.
Este grãos são cinzas de tabaco, pelo que podemos deduzir que fuma charutos caros.
The warning that I've received, you may take it with however many grains of salt you wish, that the brown acid that is circulating around us is not specifically too good.
Recebi um aviso... podem duvidar se quiserem... que o ácido circulando por aqui não é muito bom.
"but the refined grains are carried all the way to us, and then they're called risgryn."
... grãos refinados'risgryn'se utilizam de todos os modos...
The grains in the porridge have swelled to twice their size.
Sim... está muito doente.
We're down to counting our last grains of corn.
E o pior de tudo, já estamos a contar os grãos de milho.
300 Magnum, 180 grains.
Magnum.300, Grains.180.
300 yards, 150 grains.
274 metros, 9 gramas.
In the tread of one of those tires was some grains of impacted tobacco.
Foram encontrados pedaços de tabaco nesses mesmo pneus.
Plus 2,000 grains of reds and she's sitting poolside with the Kingfish.
Mais 2.000 grãos de sedativos e estava na piscina com o Peixão.
The crops, the grains, fields of rippling wheat.
O cultivo, as sementes, os campos de trigo ondulante.
No charge, this chief from Agatsi... which village have big fire and winter supply of grains go up in smoke.
- Nenhuma. Este é o chefe de Agatsi cuja povoação ardeu e a colheita de cereal se desfez em fumo.
- Just a few grains.
- Só alguns grãos...
Yes, "Moulage". You know, when you fire a gun,... tiny grains of powder become embedded in the skin and they can now be removed by... a thin layer of wax.
Ao disparar uma arma, alojam-se na pele grãos de pólvora.
If the planets were really to scale in such a model as grains of dust it would then be entirely clear that a comet entering the inner solar system would have a negligible chance of colliding with a planet in only a few thousand years.
Se os planetas fossem mostrados à escala num tal modelo, como grãos de areia, seria então totalmente claro, que um cometa entrando no sistema solar interior, teria uma possibilidade desprezível de colidir com um planeta, apenas em alguns poucos milhares de anos.
These fine sand grains are all, more or less, uniform in size. They're produced from bigger rocks through ages of jostling and rubbing, abrasion and erosion.
Os finos grãos de areia, todos mais ou menos uniformes em tamanho, foram produzidos a partir de pedras maiores, ao longo de eras, de colisão e de fricção, de abrasão e de erosão.
A handful of sand contains about 10,000 grains more than all the stars we can see with the naked eye on a clear night.
Uma mão cheia de areia contém cerca de 10.000 grãos, mais do que o número de estrelas que conseguimos ver, a olho nu numa noite límpida.
The number of stars in the universe is larger than all the grains of sand on all the beaches of the planet Earth.
O número total das estrelas no universo, é superior ao de todos os grãos de areia de todas as praias, do planeta Terra.
Those worlds in space are as countless as all the grains of sand on all the beaches of the Earth.
Esses mundos no espaço são tão incontáveis, como todos os grãos de areia de todas as praias da Terra.
In their depths the heavy atoms condensed into grains of rocky dust and ice and complex carbon-based molecules.
Nas suas profundezas, os átomos pesados condensaram-se em grãos de poeira de rocha e gelo, e em complexas moléculas baseadas no carbono.
He will fly over this valley, and he will see your ship and blow it into so many grains of sand :
Ele irá voar sobre este vale... verá a tua nave e irá explodi-la, transformando-a em grãos de areia.
It is an ancient mixture soft, unborn grains flavored with rose petals.
É uma receita antiga. Sementes tenras e verdes, condimentadas com pétalas de rosa.
They should have been here over 30 grains ago.
Eles deviam estar aqui há 30 grãos.
He / she dries off at night and a morning you wake up without grain. To my me dió allergy, what didn't know they have left me double grains.
Para nos livrar das borbulhas, inventaram uma espécie de creme, chamado "Clearasil", que as seca durante a noite, e quando acordamos, em princípio, não temos mais borbulhas.
Apart from grains and acne I have had other problems... he / she had a horse denture, you know..
Tornei-me alérgico ao Clearasil, mas na altura não sabia isso, e acabava por ficar com borbulhas a dobrar.
When it removed it at night, he / she had the thrown rubbers x the whole room to put on the cream of the grains, next ocular exercises.
Eu falava assim... Parecia a Gloria Vanderbilt, por causa das braçadeiras de borracha.
I raised myself in California, of where they say that people are very pretty and sexy. And me with my grains, stammering...
E costumava sentar-me na cama, e fazer rodar os olhos desde o canto esquerdo, por cima, num círculo completo, assim, aí uns 45 minutos, sem mexer a cabeça, para me livrar da cãibra nos olhos.
I can't hold much more than 10,000 grains of sand in my hand at a time.
Não posso segurar mais de 10,000 grãos de areia de cada vez na minha mão.
Well, maybe your marriage oughta lay off the grains for a while.
Talvez o teu casamento deva deixar de comer cereais por uns tempos.
Grains of petrified wood sifting down from above
Pedaços de madeira petrificada caem lá de cima.
As well as microscopic grains of cordite.
Como também grãos microscópicos de cordite.
Add a few grains of my bones to the dust of those that went before us.
Põe alguns grãos do pó dos meus ossos... junto ao pó daqueles que partiram antes de nós.
Like every year, I've distributed.. .. sweets, grains and wealth amongst poor.
Como todos os anos distribuí doces, grãos e riqueza entre os pobres.
HOW MANY GRAINS A DAY?
E de que outra forma?