Grinding traducir portugués
465 traducción paralela
Saucepans, animal cries, grinding of teeth, anything...
panelas, gritos animalescos, rilhar de dentes, tudo o que quiserem.
Grinding them into poverty and despair to line your own pockets is hardly...
Oprimindo-os na pobreza e no desespero para encher os seus bolsos dificilmente...
Just for the fun of grinding out one hit after another.
Só pela diversão escreveres êxitos, um atrás de outro.
- With the newsreels grinding.
- Será filmado.
I even knew she wouldn't come the first night... but I sat there, grinding it out.
Sabia que ela não viria nessa noite, mas esperei na mesma.
Grinding the human spirit beneath the conqueror's heel.
Moendo o espírito humano debaixo dos pés dos conquistadores.
You've not seen Samson grinding at the millstone?
Você não viu Sansão na moagem agarrado à pedra?
So I sat there, grinding out original stories, two a week.
Então fiquei por ali, remoendo histórias originais, duas por semana.
This is the fifth night the big drill has been pounding and grinding its way toward Leo.
Esta é a quinta noite que a grande escavadora tem bombeado... e aberto caminho em direcção a Leo.
Wheels rolling, gears grinding.
Rodas que rolam e roldanas que rangem.
Keep on grinding.
Continuem a filmar.
Executed, my friend, by due process of the law and the inevitable grinding of the mills of the Almighty.
Executados, meu amigo, em conformidade com a lei e por inquestionável justiça divina.
I don't mind if I am just a grain of sand in a machine, because I know by putting more and more grains of sand in a machine, one day it'll come grinding to a stop.
Porque se colocarmos mais areia na máquina... um dia irá enroscar e parar.
- DOESN'T SEEM TO TURN OVER. - ( engine grinding )
Não pega.
Sure, it's only a hunk of scrap but every night I'm grinding it into a sharp blade. You can kill with it.
Claro, é só um pedaço de sucata, mas amolo-a todas a noites para se tornar uma lâmina afiada.
I've lived among the Apaches on a reservation... the women grinding corn and rubbing skins, the men almost naked... some of them quite striking.
Vivi entre apaches numa reserva. As mulheres moem o milho. e curtem as peles.
- Now we're grinding'corn!
- Agora é que vai ser.
Certain processes in grinding lenses.
Qualquer coisa de licenças.
Relax, the windmills will keep grinding and you will be able to buy yourself more black panties with pink edges, like those you have on.
Tranquila, os moinhos continuarão moendo e tu poderás comprar mais calcinhas pretas com flores rosa, como as que trazes hoje.
It came to a great grinding halt if you want to know.
Não me deixa fazer nada, se quiseres saber.
We brought him a grinding stone as a present.
Me dói o coração, às vezes até para.
Anything hits there when she's grinding up, off she goes.
Se alguma coisa lhe bater enquanto ela estiver a triturar, desliga-se.
What bothered me was, if someone pushes a man into a grinding machine in order to kill him, then the machine suddenly stops, why doesn't he turn the machine back on again?
O que me fez confusão foi que, quando alguém empurra um homem para uma máquina trituradora para o matar e a máquina pára de repente, porque é que ele não volta a ligar a máquina?
Now, after seven grinding weeks, the start of the break-out.
Depois de sete semanas horríveis, começavam os avanços.
After four years of grinding out some of that garbage you...
Depois de quatro anos a aturar aquele lixo...
It's for grinding corn in.
Para moer milho.
Then I bring the grinding part by tonight.
Então levo-te essa parte esta noite a casa.
Υοu stορρed grinding the cοffee when i went tο the dοοr sο nο οne wοuld knοw you were here.
Parou de moer o café quando fui abrir a porta... para que não o ouvissem.
All the wood that's unfit for lumberyards is cut into sections, Fed down this channel into the grinding machine.
Toda a madeira que é imprópria para as madeireiras... é dividido em seções, e enviada por este canal para as máquinas de moagem.
There's a caustic solution that's used in the grinding process, But it's biodegradable, approved by the EPA, And it doesn't go into the watershed.
Há uma solução cáustica que é utilizada no processo de moagem... mas é biodegradavel, aprovada pela APA... e não vai para a bacia hidrográfica..
He was workin', grinding'brush all day.
Esteve a triturar madeira o dia todo.
You'd wear down your teeth grinding this stuff so you swallow it in chunks.
Desgastaríamos os nossos dentes se a mastigássemos, por isso, engolímo-la em nacos.
Another chapter in an endless struggle that's grinding into its seventh year.
Novo capítulo duma luta sem fim, que está a entrar no seu sétimo ano.
And when they do... [grinding teeth] they're mine.
Então... serão meus.
The valves need grinding, we took the radiator out of an old Wyllis.
As válvulas precisam de ser afinadas, e tirámos o radiador de um velho Wyllis.
Now, you have been sitting there frowning, eyes tightly closed, grinding your teeth, and all the time your fingers have been drumming like pistons on the arm of that chair.
Você está aí, com um ar carrancudo, de olhos bem fechados, a ranger os dentes, e com os dedos a tamborilar no braco da cadeira.
You were grinding your teeth.
Você estava a ranger os dentes!
I can hear the gears grinding away.
Consigo ouvir as engrenagens a rodar.
You're just grinding metal.
Está triturando metal.
The crunching and the grinding...
A trituração e os chiados.
His voice pulsing through me, reaching my secret places. His hips undulating, swirling, grinding, driving his essence into my very soul again and again, faster and faster until... until...
a voz dele a pulsar através de mim, a chegar aos meus lugares mais íntimos, as ancas dele a ondularem, a rodopiarem, a moerem, a embeberem-me a alma na sua essência, uma vez após outra,
You're grinding them.
Estás a arreganhá-los.
air blasting with sand, grinding with dental drills, chipping with chisels.
injecção de ar com areia, trituração com brocas dentárias, lascamento com cinzéis.
But you're right about this rice-grinding horse.
Mas tens razão acerca deste cavalo enferrujado.
The Latin rhythms filled the air as under the hip-swinging, pelvis-grinding admiralship of their singer, Cesar Castillo the fabulous Mambo Kings made a fabulous debut ".
Os ritmos latinos encheram o ar sob as ancas e a bacia dançante da liderança do seu vocalista, Cesar Castillo os fabulosos Reis do Mambo fizeram uma estreia fabulosa. "
THEY ARE BEING HELD " BLINDFOLDED AND BOUND IN A PLACE WHERE THE WIND ALWAYS BLOWS. THERE IS MUCH GRINDING OF WHEELS,
Estão amarrados e vendados, num local onde o vento sopra sempre, tem pedras de moagem, e ouvem um "hush, hush, hush".
A GRINDING OF WHEELS AND A WHOOSH WHOOSH WHOOSH SOUND?
Pedras de moagem e sons "Hush, hush, hush".
SUGGESTED THAT THE GRINDING NOISE WAS THE GRINDING OF CORN, AND POINTED TO THE GRAINS OF CORN IN THE BOTTLE.
Dizias-lhe que o barulho era da moagem do milho.
We're getting a grinding noise on the track.
Estamos com um barulho tipo algo a moer.
- Well, start grinding like never before.
- Então é melhor começar a moê-las que nem um maluco.
It's like when you're milling a camshaft or grinding down the curve on a fender.
É como quando estamos a limar o eixo comando de válvulas ou a rectificar as curvas de um pára-choques.