Grinds traducir portugués
96 traducción paralela
I mean Shelby's aerated, vacuumized flavor in the bean coffee, which comes in three delicious grinds :
Refiro-me ao café Shelby's ventilado, em vácuo e de grão aromático... em três deliciosas moagens.
The days of bumps and grinds are gone.
Hoje em dia, tem que haver uns truques se queremos ter compromissos.
( machinery grinds )
João Ahrens Teixeira
Grinds hard stones to meal ;
E pulveriza a rocha compacta
He pays slave wages and he grinds the pickers into the ground.
Paga salários de escravo e reduz vida dos trabalhadores a uma miséria.
So this strange war grinds into its seventh year.
"E assim, esta estranha guerra entra agora no sétimo ano".
Nothing grinds my gears worse than some chowderhead who can't keep his trap shut.
Sabe, nada me irrita mais do que um parvo qualquer que não sabe ter a boca fechada.
Instantly grinds its own beans.
Mói os Grãos instantaneamente. Apenas 19.95.
Et grinds aussi, monsieur.
Et moi aussi, monsieur.
You know, into a million coffee grinds. Let's go.
- Vamos.
The weight grinds them to dust.
O peso parte-os e a fricção fá-los em pó.
Life, however, grinds on towards its conclusion.
A vida, no entanto, continua rumo ao seu final.
Then the farmer hits him And grinds him up
E o lavrador dá-lhe uma trolitada A carne é triturada
You know that's what really grinds her.
- É isso que a irrita.
It grinds along into the northwest corner of the hotel, here.
Vai avançando até ao canto noroeste do hotel, aqui.
Sometimes it grinds you down into the mud, and other times it... lifts you up into the light.
Às vezes ela o esmaga contra a lama e outras vezes... ela o levanta até a luz.
We've got seconds before Darth Rosenberg grinds us into Jawa burgers, and not one of you bunch has the midichlorians to stop her.
Nós temos segundos antes que "Darth Rosenberg" nos frite como "Jawa burgers", e nenhum do teu grupo mediocre tem condiçoes de pará-la.
Notjust your ordinary, you know, bumps and grinds in the house...
Não apenas os ruídos e os estalidos habituais da casa.
Everybody grinds to get the issue out.
Todo muito sob pressão, se apressando para terminar sua matéria.
And it grinds me that no one ever spoke up for him.
E irrita-me que nunca ninguém o tenha defendido.
You know, that really grinds my gears. Where in the Bible does it say a man can't fire off some knuckle-children in the privacy of his own neighbor's living room, while his neighbor is at work because I don't have a DVD player?
Onde é que diz na Bíblia que um homem não pode bater uma na privacidade da sala do seu vizinho que saiu para trabalhar, porque eu não tenho um leitor de DVD?
We now go to Peter Griffin for "You Know What Really Grinds My Gears?"
Agora vamos ter com Peter Griffin para a rubrica "Sabem o que me deixa fulo?"
You know what really grinds my gears?
Sabem o que me deixa fulo?
- I don't see you comin'up with anything. And that, people, is what grinds my gears.
É isso que me deixa fulo.
Another thing that grinds my gears is when I can't find the droids I'm lookin'for.
Outra coisa que me deixa fulo é quando não acho os droids que estou à procura!
And that's what really grinds my gears.
- É isso que me deixa fulo.
Because I know waiting in line at a restaurant really, uh, grinds your gears.
Sei que te deixa fulo ficar na fila do restaurante.
Stewie, don't interrupt. It grinds my gears when you do that.
Eu fico fulo quando tu me interrompes, Stewie!
And now it's time for "You Know What Really Grinds My Gears?" - With Peter Griffin.
E agora, "Sabem o que me deixa fulo?", com Peter Griffin.
- You know what really grinds my gears?
Sabem o que me deixa fulo?
- Boy, I tell ya, that really grinds my gears.
( SOU UM VIOLADOR ) - Isso deixa-me fulo!
And now let's go to Peter Griffin with "You Know What Really Grinds My -" Tom!
E agora Peter Griffin com "Sabe o que me deixa..." Tom?
He grinds his own coffee beans.
Sabe, ele mói os seus próprios grãos de café.
In fact, just toss me the can. I'll chew on the grinds.
Ou melhor, dá-me apenas os grãos de café que eu mastigo-os.
he grinds his teeth, he occasionally punches me in the face, and he doesn't always breathe.
ele range os dentes, ocasionalmente dá-me murros na cara, e nem sempre respira.
Then everything grinds to a halt, paperwork gets backs up.
Tudo fica parado por lá A papelada acumula-se.
Business grinds to a whole world wide as wild fires are ignited by the small lights.
Negócios paralizados globalmente e fogos descontrolados são iniciados pelas linhas a arder.
OK, intuitive leap. When a train turns, it grinds the rails, creates a steel dust.
Salto intuitivo : quando o comboio anda, raspa os trilhos, produz pó de aço.
And on the Indian subcontinent, the Ganges river that starts high in the Himalayas grinds away around a billion tons of rock every year, dropping it 3,000 kilometres downriver in the Indian ocean.
E no subcontinente indiano, o Ganges, que nasce no alto dos Himalaias, desgasta todos os anos cerca de mil milhões de toneladas de rocha, que descem três mil quilómetros até ao Oceano Índico.
He grinds them into hamburger?
Transforma-os em hambúrgueres?
I mean, she grinds her own peanut butter.
- Porque é que ela fez isto?
Or Alex who, you, you know, whose wife grinds her teeth in her sleep and... wakes up the next day and says, "The marriage is over, I'm leaving".
Ou o Alex que a mulher range os dentes enquanto dorme e e acorda na manhã seguinte e diz : "O casamento acabou, vou-me embora"
So she grinds her teeth.
Por isso ela range os dentes.
And at night she grinds her teeth like some kind of...
E à noite ela range os dentes de uma maneira que...
I guess he grinds his teeth at night.
Acho que ele range os dentes à noite.
Rumor has it he's a corpse grinder, grinds the bones from the coffins he's nicked and sniffs them.
Esse é estranho. Mói os ossos das vítimas e depois inala.
Um, empty carton of eggs, coffee grinds, shampoo bottle... wart removal cream?
Um pacote vazio de ovos, café moído, uma embalagem de champô... Creme anti-verrugas?
In order to recreate the spiritual ambience, I will need absolute silence, some pork grinds and a beer.
Para recrear melhor o ambiente espiritual, necessitarei de silêncio absoluto, uns aperitivos e uma cervejinha.
Well, sometimes he grinds his teeth. Like, if you listen, you can hear it.
Às vezes ele range os dentes, tipo, se prestares atenção, consegues ouvir.
It is old but it still grinds.
É velho mas ainda mói.
[engine grinds] Damn it!
Raios!