Grip traducir portugués
2,023 traducción paralela
Has the world got its grip on you already?
O mundo já tomou conta de vós?
Grip it and rip it.
Grip-la e rasgar ela.
Your sword grip and tactics show me you're fighting with a German 14th century sword style developed by Johannes Liechtenauer. Defeated only by the Renaissance technique taught by Hutton in 1892.
A tua técnica de espada diz-me que tens uma espada alemã do século XIV criada por Johannes Lichtenauer, derrotada pelo estilo renascentista ensinado por Hutton, em 1892.
THIS OIL SHOULD PREVENT THE VINES FROM BEING ABLE TO GET A GOOD GRIP, AND THEN I'LL BE ABLE TO GET IN THERE
Este óleo deverá evitar que a videira seja capaz de me agarrar e então terei possibilidades de lá entrar, e escavar as raízes da vinulia.
CAN'T GET A GRIP'CAUSE I GAVE YOU THE SLIP.
Não consegues agarrar-me porque estou escorregadio.
To practice the grip.
Para praticar a pega.
For grip?
Para agarrar?
For the grip.
Para agarrar.
For the grip!
Para agarrar!
Yeah, it helps the rope stick to the glove so they can get a good grip.
Sim, ajuda a dar uma maior aderência às luvas.
We need to tie knots in it. I need something to grip onto.
Precisamos de fazer nós, preciso de algo onde me agarrar.
Did she get a firm grip on your monkey bar?
É como estar num parque de diversões.
A twitch, a tense grip of my hands, a nervous gesture, anything that could indicate I wasn't being truthful.
Um estremeção, um aperto tenso das mãos, um gesto nervoso, algo que pudesse revelar que eu não dizia a verdade.
It was like he was in the grip of something.
Parecia dominado por alguma coisa.
I was in the grip of something I couldn't control.
Eu estava sob domínio de algo que não conseguia controlar. Acho que sabes disso.
I never, ever sniffed that Tarzan's Grip.
Nunca na vida snifei cola.
Sometimes my grip on realityNis, uh, you know, precarious.
Às vezes a minha noção da realidade é, você sabe, precária.
It's right by nyu.A lot of film students hung out there, and I would just.do wardrobe, grip, camera, whatever they needed.
Muitos estudantes de cinema andavam por lá, e eu trataria do guarda-roupa, apoio, câmera, do que eles precisassem.
And he has to have a firm grip for she makes no allowance for him as she swims.
E tem de se segurar bem, pois ela não lhe facilita a vida enquanto nada.
If he lets go with even a single flipper he will lose his grip and his female.
Se soltar uma das barbatanas perderá o apoio e a sua fêmea.
Get a grip before I blast you off this roof!
Controla-te, antes que te mande do telhado abaixo!
She is using this little crusade of yours as evidence my father doesn't have a grip on his own firm.
Ela está a usar esta tua pequena cruzada como prova de que o meu pai não controla a firma.
I thought if he died, It would break his grip over lana, but i was wrong.
Pensei que se ele morresse, quebraria o domínio sobre a Lana, mas estava errado.
Get a grip, Gussie.
Se segure, Gussie.
Get a grip, Cujo!
Se controla, Cujo!
A powerful grip from behind gives the unsub all the leverage.
Um puxão forte de trás dá ao sujeito todo o impulso.
Look, Let Me Show You The Grip.
Olha, deixa-me mostrar-te como é.
- Tight grip you got.
- Tem mão forte.
"David and Susan Varier Jones married for 51 years... died suddenly in each other's arms, by each other's grip."
"David e Susan Barrier Jones, casados por 51 anos... morreram nos seus braços"
So in fear of his own life, my buddy wrestled the gun from Caine's grip and in the ensuing struggle, it accidentally went off and he shot him.
Então... com receio pela própria vida, o meu amigo tentou tirar a arma ao Caine e na luta que se seguiu, a arma disparou acidentalmente e ele alvejou-o.
The serial number was filed down, but I got one on the grip.
O número de série foi arquivado, mas encontrei uma correspondência.
Grip it with both hands.
Segura-a com as duas mãos.
If the parasite is constricting, this might loosen its grip.
Se o parasita se estiver a constringir isto poderá ajudá-lo a largar.
No, I lost it. I lost my grip. All right, I need to find it again.
Não, larguei a hemorragia.
Oh, get a grip, judge.
Controle-se, Sr. juiz.
The pharmaceutical lobby has a death grip on Congress.
O lobby farmacêutico manda no Congresso.
You know the death grip the pharmaceutical industry has on this country.
Sabem o poder que a indústria farmacêutica tem neste país.
Get a grip.
Tens que ir embora. Compreende.
I found significant traces of it On the grip and the barrel.
Encontrei traços significativos sobre o cabo e o cano.
But he is King still and whoever has him has our destiny in his grip.
Mas continua a ser Rei. E quem o acolher, tem o controlo do nosso destino.
Insulating grip has been stripped off.
O revestimento isolante foi arrancado.
Grip wore off.
O revestimento gastou-se.
The insulating grip has been stripped off.
O revestimento isolante foi arrancado.
As the Vikings'grip tightened, there were fewer smash-and-grab raids.
Como o Vikings'grip apertados, havia menos quebra-e-garra ataques
France was in the grip of a mania - the Mississippi Bubble. But the man responsible, the renegade Scots murderer and gambler, John Law, who'd risen to become master of the entire French economy, was about to discover an inviolable law of finance...
Mas o homem responsável, o escocês renegado, assassino e apostador, John Law, que subira na vida e se tornara no mestre de toda a economia francesa, estava à beira de descobrir uma lei inalienável das finanças :
With Western bankers desperate to reinvest the money as loans, the guardian sisters relaxed their grip. Financial globalisation was reborn.
Porém, na década de 70, havia vastas somas de dinheiro a serem acumuladas pelos exportadores de petróleo do Médio Oriente.
It's getting colder we're getting further from the sun slipping from the grip of its gravitational tentacles
Está a ficar mais frio. Estamos a afastar-nos do Sol, a escapar do alcance dos seus tentáculos gravitacionais.
And Edward? Well, Edward secures his grip on the English throne.
E Edward assegura seu trono inglês, mas é claro que, para ficarem com tudo,
The cult of virginity exerted a powerful grip on the minds of many medieval women, sometimes threatening to tear families apart.
O culto da virgindade exercia uma forte influência sobre a mente da mulher medieval, alguma vezes ameaçando destruir famílias.
Tell Cursi to get a grip.
Diz ao Cursi que se controle!
Get a grip, Charles!
Recomponha-se, Charles!