English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ H ] / Habitué

Habitué traducir portugués

121 traducción paralela
An habitué of New Orleans, Louisiana. - Last known address...
Um habítué de Nova Orleães, em Louisiana.
He's a regular at the Cock Pit and the Anvil.
É habitué no Cock Pit e no Anvil.
- She's a regular here.
- Ela é uma habitué aqui.
Actually, I was an habitué of this bistro, called "L'Ami Louis," and there was...
Sou cliente habitual do "L'Ami Louis", e havia...
A habitué of cemeteries his proudest conquest was a maid six decades his senior deceased a dozen years. "
Um frequentador de cemitérios a sua maior conquista fora uma donzela 60 anos mais velha que ele falecida há 12 anos. "
Guess who was a regular.
Adivinha quem era uma habitué?
- Get used to char. It's all they got in the Army.
- Habitue-se, no Exército é assim.
Maybe I'll get used to it.
Talvez me habitue, vou tentar.
I could stay aboard a few days till you get used to things.
Posso ficar a bordo durante uns dias até que se habitue às coisas.
This town better get used to the idea.
É bom que a cidade se habitue à ideia.
- You see, I want you... to get the feel of investigative reporting.
- Sabe, quero que... se habitue ao relato de investigação.
Get into the habit of wearing it.
É melhor que se habitue a usá-la.
The habit...
Habitue-se...
I only meant the habit of wearing it until we succeed.
Quero dizer que se habitue a usá-la... Até que nós tenhamos sucesso.
She still has to get used to her new environment.
Ainda é necessário que ela se habitue ao seu novo ambiente.
You built this place.
Habitue-se á ideia.
Get used to it. I'll be right back.
Habitue-se. Eu volto já.
At least, I hope so.
É preciso que se habitue
Been smelling that for 40 years. Never could get used to it.
Há 40 anos que conheço este cheiro e nunca me habitue.
And a man had better get with it.
E é melhor que um homem se habitue depressa.
First, get the feel of the plane.
Primeiro, habitue-se ao avião.
All right, but don't make a habit of it.
Mas... Tome, não se habitue, que ele precisa mais do que você.
Get used to it.
Habitue-se.
First I've got to get used to this outfit.
É preciso, primeiro, que me habitue ao fato.
You'd better get used to it!
É bom que se habitue.
"Get used to it. $ 85, please".
"Habitue-se. 85 dólares, por favor."
Get used to my boots on your chin too.
Habitue-se com a minha presença, também.
He better get used to it fast.
É melhor que se habitue depressa.
But it's only for a couple of days.
Não. O médico quer que ela se habitue à nova casa.
Don't get too used to those long lunches.
Não se habitue a essas almoçaradas.
I say, I might stay here for the night He'll get used to me this way
Talvez eu passe a noite cá para que ele se habitue a mim.
I'd start getting used to that sort of view.
Habitue-se a essa vista.
Yeah, well, friend, you're in Chicago now so you better get used to those high prices.
Agora está em Chicago, amigo. É melhor que se habitue aos preços altos.
Get used to it.
Habitue-se a isso.
A male kindergarten teacher isn't what I'm used to.
Não é coisa a que me habitue.
Just hope she takes to the farm after living in town like this.
Espero que se habitue à quinta, depois de viver na cidade.
GET USED TO IT. I'M GETTING STRONGER.
Habitue-se, rapaz.
Live with that.
Habitue-se a isso.
- Get the habit.
- Então habitue-se.
Well, you better get used to that.
Pois habitue-se.
Get used to hearing it.
Habitue-se a ouvi-lo.
Well, don't get used to it.
Não se habitue a isso.
You just have to get used to it.
Basta que a pessoa se habitue a isso.
- Get used to it, limp lobes.
É nojento. Habitue-se, lóbulos flácidos.
It's time to take off those pumps, put on those espadrilles you're so fond of- - which, by the way, aren't coming back ever- - kick down that door, and let him get used to the fact
Fofa, é hora de tirares os saltos, calçares as chanatas de que gostas tanto... E que, já agora, jamais voltarão a usar-se. Deita a porta abaixo e ele que se habitue ao facto de ali viveres.
Just till I get sorted.
Só até que me habitue.
I want him to get used to the shop, don't I?
Quer que ele se habitue à loja, não?
It's all right, just get used to it.
Está tudo bem, habitue-se.
Better get used to it.
Habitue-se.
- Get used to it, missy.
Então habitue-se "menina"!
We're here. We're queer, and he better get used to it!
Chegamos, somos bichas, e é bom que ele se habitue!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]