Hallmark traducir portugués
219 traducción paralela
# Forbearance is the hallmark of your creed
Paciencia e a chave de sua doutrina
I'll bet it's a hallmark.
Aposto que é um marco.
The hallmark of the Post campaign is hypocrisy... and its celebrated double standard is today visible for all to see.
O que caracteriza a campanha do Post é a hipocrisia... Está à vista de todos o seu celebrado alto nível.
the hallmark of this great empire!
Eu quero justiça, que tem sido... um ponto de honra neste império!
Hey, cheer up. A hickey from Kenickie is like a Hallmark card.
Uma marca minha é como um cartão da Hallmark :
Asking this question is a hallmark of our species.
Colocar estas perguntas, é uma baliza da nossa espécie.
But in the spirit of fair play, which is the hallmark of my administration... I have appointed a committee... to evaluate and compare the two academies.
Mas no espírito do jogo limpo, a marca típica da minha administração, nomeei um comité... para avaliar e comparar as duas academias.
Carla, i hope you don't forget us when you become president of hallmark.
Carla, espero que não te esqueças de nós quando te tornares Presidente da Hallmark.
Let's save the Hallmark moment for another time.
Vamos guardar esse momento Hallmark para outra altura.
I hate to break up this hallmark moment, but visiting hours are over.
Não queria estragar este lindo momento, mas acabou a hora de visita.
There's no Hallmark cards that cover this occasion.
Não há cartões da Hallmark que cubram esta situação.
I mean, would you look at all these suckers out celebrating this Hallmark holiday.
Eu meio que, olha esses idiotas saindo para celebrar este feriado do Hallmark's! ?
This is just another Hallmark holiday cooked up to sell cards.
Isto é mais um dia inventado pelo Hallmark para vender postais.
You know, I just hate to ruin this hallmark moment.
Sabes, detesto arruinar este momento Hallmark.
Society is based on technicalities. It's a hallmark of late capitalism. - Same thing with milk!
Lembro-me das fotografias dos filhos dele que ele tinha colado no frigorífico.
" I don't know what my feelings are, so I'll pay some total stranger a buck to make up this little Hallmark hooker to do the job for me.
"Não sei bem o que sinto, por isso pago um dólar a um estranho qualquer da Hallmark para fazer o trabalho por mim."
It was acquired in a hostile takeover by Hallmark and Disney homogenized and sold off piece by piece.
Foi tomado em uma conquista hostil da Hallmark e da Disney... homogeneizado e vendido, pedacinho por pedacinho.
Sell it to Hallmark, Sis.
Vai passear macacos, mana.
Let's save our Hallmark moment.
Vamos guardar o nosso momento Hallmark.
This is Matthew Hallmark, Secret Service.
Matthew Hallmark, Serviços Secretos.
Hallmark?
Hallmark?
Hallmark, Secret Service.
Aqui é Hallmark, Agente Secreto.
This is Hallmark.
Aqui é o Hallmark.
I'm Hallmark.
Sou o Hallmark.
- Hallmark's dead.
- Hallmark está morto.
- I hope you were gentle with Hallmark.
Espéro que tenhas sido meigo com o Hallmark.
Oh, yes, you did. This is a real sweet Hallmark moment, but can we go home now, Uncle Casey?
Este momento é realmente muito tocante, mas podemos agora ir para casa, Tio Casey.
"All of Mastropieros operas carry his hallmark."
"Todas as óperas de Mastropiero levam seu selo."
- It's a Hallmark card.
- É um cartão do Hallmark!
A hallmark of degradation!
Um cartão de degradação!
You're going to give yourself a hallmark hernia.
Ainda rebentas os diques.
Reflection is the hallmark of a superior mind.
Há algo que queira? Não para mim, mas... para si?
I sound like a Hallmark card or something.
Eu pareço um postal da Hallmark!
You done with this Hallmark moment?
Já acabaste com o momento Kodak?
It's a Hallmark card.
É um cartão Hallmark.
You steal the crown jewel of a man's soul and your only excuse is some candy-ass Hallmark card sentiment?
Rouba a coroa da alma de um homem e a sua única desculpa é um cliché saído de um postal?
You call me, you tell me it's important. What, to share in your half-assed obsession with Hallmark moments?
Chamas-me, e dizes-me que é importante, para depois... partilhar a tua obsessão doentia pela melancolia?
[Clears Throat] Do you work for Hallmark?
Trabalha para a "Hallmark"?
The hallmark of the Weyouns.
Típico dos weyouns.
Wow. 2.50, Hallmark.
Vai ficar bonito. Ena, um postal de $ 2,50.
Invited several times to stand for election, national and local, he always declined for the most noble of reasons, reminding us of the humility, the desire to serve, quietly and modestly, that is the hallmark of the true catholic.
Convidado em várias ocasiões a apresentar-se a eleições políticas e administrativas, recusou-se sempre, alegando os mais nobres motivos. Fazendo gala da humildade, de servir na sombra e em silêncio, que são as qualidades próprias do católico...
Hallmark Hall of Fame proudly presents...
Marca Registada da Fama orgulhosamente apresenta...
Now there's a Hallmark moment for you.
Ora aí está um inesquecível momento de ternura!
Granted, a holiday invented by Hallmark, but first, it's just the same.
Tudo bem, inventado pelo Hallmark, mas é o primeiro à mesma.
- Just go to a Hallmark or something.
- Ia a uma loja Hallmark ou isso.
- Hallmark has that whole thing there?
- A Hallmark tem lá tudo?
Where's the Hallmark?
Aonde fica a Hallmark?
You don't know where the Hallmark is.
Não sabe onde fica a Hallmark.
I didn't get the Hallmark card for that one.
Não comprei o postal comemorativo disso.
Another Hallmark moment.
Peguem lá na porcaria da mesada.
It's from Hallmark.
É da Hallmark.