Handling traducir portugués
2,449 traducción paralela
Timothy, I'm perfectly capable of handling this...
Timothy, sou perfeitamente capaz de tratar...
My men are more than capable of handling the investigation.
Os meus homens são capazes de tratar da investigação.
- How have you had time to track Nikita when you're busy handling assets like Ramon?
Como tiveste tempo para localizar a Nikita, quando tinhas em mãos bens como o Ramon?
Then you're handling all the sexual harassment claims against your father?
Dos processos de assédio sexual contra o seu pai também?
Mm-hmm. All right, well, I need to go talk to whoever was handling the wines at the mansion.
Certo, tenho de falar com quem cuidava dos vinhos, na mansão.
To you, Hayden, for handling this with grace and maturity.
Podes tratar disso maturidade.
Since when we are handling bank-robbery cause?
Desde quando tomamos conta de assaltos a bancos?
I'm handling it.
Estou a resolver isto.
How's Violet handling all this?
Como é que a Violet está a lidar com isso?
Because you're capable of handling the truth.
- Porque consegues ouvir a verdade.
Thanks for handling this.
Obrigado por estares a tratar disto.
You would, essentially, be handling the enemy the biggest recruitment tool since Abu Ghraib.
Ias estar, basicamente, a dar ao inimigo o maior instrumento de recrutamento desde Abu Ghraib.
Jane, another team is handling the ATM lobby hit.
- Outra equipa está com o assalto.
How are you handling all this?
Como está a lidar com isto tudo?
She's been handling the Fisk case for the district attorney's office.
Ela lida com o caso Fisk no escritório da procuradora.
Handling Fisk and the RDX comes down to us.
Temos de nos encarregar do Fisk e do RDX.
But you must understand, I'm a cautious man, and I need to be sure that you are handling the product in-house.
Deve compreender que sou cauteloso, e preciso ter a certeza de que ninguém mais está a pôr as mãos no meu produto.
Air Force is handling the site.
- A força aérea trata do local.
But violence is a shortsighted solution when it really comes to handling your enemies.
Mas a violência é uma miragem quando se trata do seus inimigos.
Responding units, the handling unit is now on foot.
Todas as unidades, a unidade em perseguição está agora a pé.
Any responding unit not on the containment, meet the handling unit at the east gate for a grid search assignment.
Quem não estiver no estaleiro, encontre-nos no portão leste para ser designada uma busca pelo local.
You always ask me who I am talking too and I'm telling you, I'm handling business.
Estás sempre a perguntar-me com quem estou a falar e digo-te que estou a tratar de negócios.
I'm not handling you.
- Não estou a manipulá-la!
- Hey, I'm handling this rescue!
Ei, eu é que estou a fazer este salvamento!
- Who's handling?
- Quem trata disso?
State is handling the op.
O MNE é que trata da operação.
I tried handling it like Alice said, but it's not working.
Tentei resolver isto como a Alice disse, mas não resulta.
My homicide division is more than capable of handling this matter, without your help.
A minha divisão de homicídios pode tratar deste assunto sem a sua ajuda.
Shipping and handling.
Custo de entrega.
Your father's handling this.
O teu pai está a tratar do assunto.
- Are you kidding me with this? - As you may recall, she was widely criticized for her questionable handling...
Estás a gozar comigo com isso.
My people are fully capable of handling this.
A minha equipa é completamente capaz de lidar com isto.
My wife and I, we are very impressed by your handling of the situation.
A minha mulher e eu, estamos muito impressionados pela forma como levam isto.
He's handling some highly infectious bacteria!
Está a lidar com bactérias altamente contagiosas.
But the princess is perfectly capable of handling it all alone.
A Princesa é perfeitamente capaz de lidar com as coisas sozinha.
You see, I'm planning on handling that little task on my own.
Como vês, estou a planear fazer tudo isto à minha maneira.
If you buy a treasure pack 3000 in the next two minutes... you get a second one ; shipping and handling absolutely free... terms and conditions apply because of the 3000 packs...
Se comprar o dá murros 3000 nestes dois minutos... obterá um segundo pacote livre de custos e totalmente grátis... o custo da promoção do dá murros 3000 é gratuita.
Why were you handling dangerous snakes without a professional present?
Por que você está lidando com cobras perigosas sem a presença de profissional?
- I was handling it, brother. I was handling it and you just...
Eu estava a resolver a situação e tu decidiste avançar!
You handling it, huh?
Estavas a resolver tudo...
How are you handling the loss of your husband on the first anniversary of his death?
Como estás a lidar com a perda do teu marido no primeiro aniversário da sua morte?
The idea that Sweden would be involved in the handling of weapons in the region is ridiculous.
A ideia de que a Suécia podem estar envolvida Com tráfico de armas na região, e ridículo.
The most efficient way of handling it.
A maneira mais eficiente de lidar com isso.
Chicago P.D. should be handling it.
A Polícia de Chicago devia lidar com isso.
One can hardly make a plausible assertion that whatever handling this represents occurred within a particular discretion.
É difícil fazer uma asserção plausível de que este controlo ocorreu com alguma discrição particular.
I talked to the ADA who's handling your case.
Falei com o procurador do seu caso.
I'm handling it.
Estou a tratar disso.
Who is handling the matter?
Quem está a cuidar disso?
He was handling the melons!
Ele estava a experimentar os melões!
That nigga, the way he's handling'that shit, nigga.
Bacanos, o Wiz safa-se nesta merda.
How is Damon handling that?
Como é que o Damon está a lidar com isso?