Handy traducir portugués
2,114 traducción paralela
Master Obi-Wan, sometimes Artoo having that extra information has come in handy.
Mestre Obi-Wan, às vezes o R2 ter essa informação extra tem dado jeito.
Knight Valiant looks pretty handy with a sword.
O cavaleiro Valiant parece bastante hábil com a espada.
It is through this covert unit that former Secretary of Defense, Ellery Shipley, recruited disenfranchised American soldiers to carry out the handy work of his fellow conspirators.
Por meio desta unidade secreta, o ex-ministro da Defesa, Ellery Shipley... recrutou soldados sem direito de voto... para executar o trabalho manual dos seus co-conspiradores.
This'll come in handy.
Isto vai dar jeito.
Well, obviously, in our line of work that would be handy.
Bem, obviamente, no nosso ramo isso seria útil.
Well, that's handy (! )
Bem, isso é útil.
Some skills learnt during Playing shows : mensenkennis Watching, watching, listening Who are also handy If you apply them in other areas.
Sabes, alguns dos truques que aprendes na mesa são : simples truques olhar, ver, ouvir que também são bons truques para outras áreas.
- Stuff might come in handy.
- Isto ainda pode dar jeito.
Well, at least they come in handy for doing your homework.
Ao menos também serve para fazer os deveres.
That's a very handy book, but we'll be doing some killing on our way down.
É um livro muito útil, mas vamos ter que fazer alguma matança na descida.
That could be handy.
Isso pode dar jeito.
They come in handy when you have to do some close contact work.
Dão muito jeito quando o trabalhinho é feito corpo a corpo.
It was a good thing we had all that climbing rope handy.
Ainda bem que tínhamos a corda de escalada à mão.
It's just I've never had a Sten gun handy.
Eu é que nunca tive uma arma Sten à mão.
- It comes in handy sometimes.
- Por vezes, é útil.
Yeah, well, I just don't think it's right to raise children whose inner sense of security depends on whether or not they have a full clip handy.
Sim, bom, eu só não creio que é certo criar crianças cujo sentido interno de segurança, depende de que tenham ou não um carregador cheio na mão.
Handy, huh?
Vai ser útil.
And the implementation of an interesting assortment of weapons, but generally whatever seems to be handy.
E a implementação de todo um tipo de instrumentos, mas no geral é o que estiver à mão de semear.
A doctor's handy in a family.
Um médico é sempre útil para uma família.
Check out this handy feature
Veja só esta particularidade tão útil.
Excuse me, do you know anyone who does handy work, boat work for a little money?
- Desculpe, você conhece alguém que faça trabalhos manuais? Num barco, por pouco dinheiro?
Good. That'll come in handy.
Óptimo, isso vai dar jeito.
- You're gonna come in handy.
- Vais dar jeito.
I said if we crash in the ocean, your donut's gonna come in handy.
Eu disse, se nos despenharmos no oceano, o teu donut's vai ser muito útil.
Kind of handy.
É jeitoso.
Come in handy for Christmas there.
Será bem útil para o natal.
Coming in handy will be no use to us, you see, my friend, she went on the Internet and she ordered...
Já não será útil... verão, minha amiga, se meteu na Internet e pediu...
It comes in handy, now I'm back on the market.
É útil agora que estou no mercado outra vez.
Stampeding comes in handy down in the Falls Road, eh? The RUC hate me.
As debandadas serviram-te, em Falls Road?
Boy, he'd be handy on a camping trip, huh?
Bolas, ele dava jeito num acampamento, não?
It might come in handy if you make it back.
Pode ser-te útil, se voltares.
He's flirting with me pretty heavily outside of the Handy Mart and, you know, everything just kind of lines up, it's really magical.
Ele estava a namoriscar-me fora do mercado e tudo se alinhou, foi mesmo mágico.
A magic umbrella It comes in handy, rain or shine
"Um guarda-chuva mágico. Dá sempre jeito com chuva ou sol."
If you're serious about this flying-around-the-world nonsense, then it might be handy to have a plane to fly in.
Se estás decidida a fazer essa tolice de voo à volta do mundo, então poderá dar jeito ter um avião em que voar.
This first-aid kit came in handy, didn't it?
Este kit de primeiros socorros está a ser útil!
I just thought it would be nice to have a bottle handy, in case we had guests.
Achei que seria bom ter uma garrafa à mão, para o caso de termos visitas.
But he's very handy with powders and gizmos and such.
Mas é muito bom com pós e engenhos e assim.
My wife always wanted a bathroom and as I figured... you know, I saw in your sheet you're a handy man.
A minha mulher sempre quis uma aqui. Vi no teu cadastro que fazes biscates.
I knew my French lessons ever came in handy.
Sabia que as lições de Francês iam compensar um dia.
I always knew taking drama in high school would come in handy.
Sempre soube que as aulas de teatro na escola iam fazer jeito.
Do you have a flash drive handy?
Tem uma pen à mão?
Not to be abused, but very fucking handy.
Não para abusar, mas dá um jeito do caraças!
Took a little maneuvering to rebuild it after the explosion at Zzyzx, but, but that's why our young geniuses come in so handy.
Foi preciso alguma habilidade para a reconstruir depois da explosão na Zzyzx, mas... foi por isso que os nossos jovens génios se tornaram tão úteis.
That can come in handy.
Dá sempre jeito.
Thought it might come in handy, especially after we found out that the
- O quê? - Pois. Trouxe-o emprestado.
Well, that was very handy.
Bem, isso fez muito jeito.
Little sadism might come in handy.
Um pouco de sadismo pode ser conveniente.
- Sounds like quite a handy gizmo.
- Parece ser uma engenhoca muito útil.
Handy! Yes.
- Que prático.
- Well that's friggin'handy.
Isso dá muito jeito.
Robin, do you have any concealer handy?
Tens base contigo?