Has it been that long traducir portugués
134 traducción paralela
Has it been that long?
- Tanto?
Has it been that long?
Tanto tempo já se passou?
- Has it been that long?
- Faz tanto?
My God, has it been that long?
Meu Deus, já foi há tanto tempo?
Gee, has it been that long?
Já passou tanto tempo?
Has it been that long?
Já foi assim há tanto tempo?
Has it been that long?
Faz assim tanto tempo?
Has it been that long?
Terá sido esse tempo?
- Has it been that long?
- Já passou assim tanto tempo?
Has it been that long?
Já passou assim tanto tempo?
Has it been that long?
Passou assim tanto tempo?
Has it been that long?
Foi há tanto tempo?
- Has it been that long?
- Há tanto tempo?
Has it been that long?
Já se passou tanto tempo?
That is my job, and it has been for a long time.
É esse o meu trabalho, e tem sido durante estes anos.
Has it been that long? Seems like a single summer's evening.
Pareceu uma noite de verão.
You're planning to give up a home that's been in the family for... I don't know how long. It has a certain tradition.
Vai renunciar a casa da família que cuida há décadas... e que tem uma tradição a ser zelada.
Has it been all that long?
Já faz assim tanto tempo?
How long has it been since that picture was taken?
Há quantos anos foi tirada esta fotografia?
It has been foretold long ago that you would come to her again from out of the darkness of the past.
Na verdade escreveram há muitos anos : "Da escuridão ele surgirá e virá a ela desde o passado... e a possuirá e a tudo o que um dia deverá ser seu."
Although there has been a rumour that the notorious Phantom is back at work, and although it has long been suspected that Sir Charles and the Phantom are one and the same, it has never been proved.
Ainda que correu o rumor que o Fantasma está de volta ao trabalho. E ainda que sempre se suspeitasse... que Sir Charles e o Fantasma são a mesma pessoa, isso nunca tinha sido provado.
It has been surmised that perhaps my lord was like a wild animal that had been kept too long.
Supôs-se que talvez o meu amo fosse como um animal selvagem cativo há demasiado tempo.
Has it really been that long?
Já passou tanto tempo?
It has long been rumored that since the assassination of President Guillermo Lora, the people of the country of San Pablo have been subjected to the harsh realities of a ruthless and repressive government.
Têm havido rumores, que desde o assassinato do presidente Guillermo Lora, as pessoas do país de San Pablo tem sido submetidas á espantosa realidade de um governo repressivo.
How long has it been since you've seen that many customers waiting to get in here?
Há tempo é que não vês tantos clientes para entrar?
It has been that long, hasn't it?
- Passou assim tanto tempo?
The money that she has inherited from the murder of the first husband, has long ago been spent, but she now sees that her knowledge, it can bring her a new fortune.
O dinheiro que herdara do primeiro marido já havia sido gasto, mas percebe que o que sabe pode proporcionar-lhe uma nova fortuna.
Has it really been that long?
Passou assim tanto tempo?
It has long been clear to me that our future together - does not depend on the final outcome of this war - on whoever wins or loses.
Tem sido muito claro para mim que o nosso futuro em conjunto - - não depende do resultado final desta guerra - - sobre quem ganha ou perde.
It has long been clear to me - that our future together does not depend - on the final outcome of this war, on whoever wins or loses it.
Tem sido muito claro para mim - - que o nosso futuro juntos não depende - - sobre o resultado final desta guerra, de quem ganha ou perde-lo.
It has long been rumoured that an approach was made, but no document from the Communist period has ever been found to confirm what happened - until now.
Há muito que existem rumores sobre uma abordagem do género, mas nunca foi encontrado nenhum documento do período comunista que confirmasse o que aconteceu... até agora.
As Lord Mayor of the town of Keighley, I am proud to announce that from a long list of competitors, our hometown has been chosen to host - - wait for it - -
Enquanto Presidente da Cãmara da cidade de Keighley orgulho-me de anunciar que de uma longa lista de candidaturas a nossa cidade foi a escolhida para acolher... Esperem!
The ah, clone's personality has been in there so long, that it's conciousness has, like,'merged'with Crichton's.
A personalidade do clone ficou muito tempo, na consciência dele.. acabou, "se fundindo" com a mente do Crichton. M-m-muito interessante.
This thing has been here for so long that people have forgotten about it.
Esta coisa esteve aqui durante tanto tempo que as pessoas esqueceram-se dela.
It was more than mere chance that brought Merry and Pippin to Fangorn. A great power has been sleeping here for many long years.
Não só o acaso trouxe os dois a Fangorn, um grande poder dorme aqui há longos e longos anos.
It has been long that..
Já faz tempo que..
Has it really been that long?
Já passou tanto tempo assim?
Come on, Rick. Hasn't been that long, has it?
Não passou assim tanto tempo, Rick.
It has not been that long.
Não foi assim tanto tempo.
It has long been their belief... that a whistle pitched at the precise resonant frequency of a metal lock... will vibrate the levers in such a way that the door will simply swing open.
Tem sido a sua crença de sempre... que um assobio emitido com a frequência de ressonância exacta duma fechadura de metal... faz vibrar as alavancas de tal modo que a porta simplesmente se abrirá.
How long has it been They got me sittin'in the state pen I gotta get out but that thought was thought before
Em 1994, Nelson Mandela foi eleito presidente, pondo fim a 46 anos do regime do Apartheid.
Has it been that long?
- Passou assim tanto tempo?
Okay, guys, come on, it has not been that long.
Pessoal, vá lá, não se passou assim tanto tempo.
It hasn't been that long, has it?
Não passou assim tanto tempo, pois não?
It has long been known, that if the fighter pilot could survived the first 10 combat missions, the chances of surviving throught the careers improves dramatically.
Percebido que se um piloto sobreviver nas primeras 10 missões em combate. as oportunidades que tem de sobreviver durante a sua carreira, melhoram significativamente.
That dress has been in that box so long, it deserves a night out.
Este vestido esteve nesta caixa durante tanto tempo, ele merece uma noite fora.
Has it really been that long?
Já se passou tanto tempo?
It has long been foretold... that two Sons of Adam and two Daughters of Eve... will defeat the White Witch and restore peace to Narnia.
Há muito que foi profetizado que dois Filhos de Adão e duas Filhas de Eva vão derrotar a Feiticeira e restaurar a paz em Nárnia.
It is a society that has not been culled by the Wraith in a long time.
É uma sociedade onde não há abates dos wraith há muito tempo.
It hasn't been that long now, has it?
Não se passou assim tanto tempo, ou passou?
How long has it been since we've heard that?
Há quanto tempo não ouvíamos isto?