Hazardous traducir portugués
335 traducción paralela
It's much too hazardous.
É muito arriscado.
I, your Wizard per ardua ad alta am about to embark upon a hazardous and technically unexplainable journey into the outer stratosphere!
Eu, o vosso Feiticeiro par ardua ad alta vou partir numa arriscada... ... e tecnicamente inexplicável viagem... ... rumo à estratosfera!
The artists will now execute a hazardous number : the death spin! I ask your full attention.
Peço a máxima atenção.
A hurricane of hazardous horsemanship displayed by the riding Zoppes!
Um vendaval de risco na arte de cavalgar, exibida pelos cavaleiros Zoppe!
I've been given the hazardous duty of checking on girls that Americans wanna marry.
I tem o mandato para registrar casamentos oficial sem garotas americanas. I tem o mandato para registrar casamentos oficial sem garotas americanas.
Same hazardous mission.
- Sim, eu tenho tomado uma fantasia para o destino.
A hazardous voyage too, in spite of all the plans we've made.
É uma viagem perigosa, apesar dos planos que fizemos.
It's a long and hazardous journey.
É uma viagem longa e perigosa.
His life is hazardous. Downright dangerous.
Ele leva uma vida de sobressaltos, muito perigosa!
- Because it's more hazardous than the route we're following now.
- Porque é mais perigosa que a rota pela qual seguimos agora.
Don't forget, this is a most hazardous assignment.
Não se esqueçam! Esta missão é muito perigosa.
I also have the option to disregard those orders if I consider them overly hazardous.
Também tenho a opção de esquecer essas ordens se as considerar altamente perigosas.
Young man, this is likely to be quite hazardous. - If I were you...
Jovem, isto provavelmente será muito perigoso.
When the personality of a human is involved, exact predictions are hazardous.
Quando se trata da personalidade de um humano, as previsões são um risco.
- The Jacob survey says there should be provisions made for hazardous duty.
- A pesquisa Jacob diz... que deveria haver cobertura para trabalhos perigosos.
- lt could be hazardous.
- Pode ser perigoso.
Now we just get women on hazardous items. But if you are right...
Até agora, temos poucas mulheres em postos perigosos, mas se você estiver certa...
New York is hazardous to your health.
Nova lorque é um perigo para a saúde.
It says here Devil's Bayou is uncharted and hazardous.
Diz aqui que não há mapas do Buraco do Diabo...
We have extremely hazardous conditions!
As condiçoes sao extremamente perigosas!
Forgive me for saying so, but you're embarking on a hazardous journey in troubled waters. You face who knows what currents of misfortune.
Está a embarcar numa viagem perigosa em águas turbulentas.
Buck, uh, we haven't underplayed the hazardous nature of this trip, have we, you and I?
Buck, não minimizamos nada os riscos desta viagem, pois não?
Now his children are sentenced to 10 to 15 years of school, to learn how to survive in this complex and hazardous habitat.
Os filhos passam de 1 0 a 1 5 anos na escola, para aprenderem a sobreviver no complexo habitat em que nasceram.
- Socializing with them is hazardous.
Lsso pode ser prejudicial à sua saúde.
They're hazardous, Enid.
Säo perigosos, Enid.
General Order 15, "No flag officer shall beam into a hazardous area without armed escort."
"Nenhum oficial graduado entrará numa zona perigosa sem uma escolta armada."
Talk about extra-hazardous duty.
Falar sobre deveres extra-perigosos.
She and her Fawn are my coworkers over the hazardous fortunes of my crop.
Ela e seu cervo, me servem de ajuda e estímulo diante de minha sorte.
It's a hazardous undertaking.
E um feito... arriscado.
In fact, it's extremely hazardous.
Na verdade, muito arriscado.
It's so hazardous that if you decide not to volunteer it will not be held against you in any way.
Tão arriscado que se decidires não ser voluntario, tal não sera usado contra ti.
My aunt lived in a house that was built on a hazardous waste dump.
A minha tia morou numa casa construída em cima de uma lixeira.
It's hazardous for your health.
Faz-te mal á saúde.
Michael, two miles of extremely hazardous curves.
Michael, 3,2km de curvas extremamente perigosas.
We want to assess any environmental impact from your operation, - - Iike the presence of noxious, hazardous chemicals.
Quero avaliar o impacte ambiental da vossa operação. como a presença de químicos nocivos e perigosos.
That would be hazardous.
Isso pode ser perigoso.
And for this hazardous piece of work, she's willing to pay $ 300,000... half of it up front.
Por este trabalho, vai pagar 300 mil dólares, metade à cabeça.
Didn't the Perrys tell you that driving for them could be real hazardous to your health?
Ninguém o avisou que conduzir podia fazer mal à saúde?
I believe it's called "hazardous waste disposal."
Acredito que se chama "disposição de desperdicio perigoso."
There's a lesson to be learned there, though, about how hazardous life can be.
Há aqui uma lição a tirar : a vida é muito perigosa.
It is hazardous and has been for about 48 hours.
Ela é perigosa e tem sido assim há 48 horas.
This wet track is proving hazardous but it does not seem to be dampening Jeff Stone's determination.
A pista molhada é perigosa... mas não afectou a força de vontade de Jeff Stone.
This is all hazardous to your health.
Isso faz-te mal à saúde.
Earth is hazardous to your health.
A Terra é perigosa para a saúde.
Work that no one else wants to do, because it's too hard, too hazardous.
Trabalham no que ninguém quer, por ser muito difícil ou perigoso.
despite a medical condition, hypoglycemia, which made them hazardous.
apesar da hipoglicemia, que os tornava perigosos.
It's getting hazardous.
Está a ficar perigoso.
- What do you mean, hazardous?
- Perigoso como?
It's hazardous.
É perigoso.
CITY OF PARIS - RESTORATION OF THE PONT-NEUF PARIS'OLDEST BRIDGE, IN HAZARDOUS CONDITION,
RENOVAREMOS OS PILARES DA PONTE NOVE
Tell them they're volunteering for a hazardous mission.
Para lá do dever.