He didn't show traducir portugués
543 traducción paralela
Well, a young fella named Breck Coleman left it with me, and he told me to give it to you in case he didn't show up.
Que é? Esse rapaz, Breck Coleman, o deu pra mim E me disse que te desse se não voltasse.
- That's why he didn't show tonight. - He'll be here.
- Por isso é que näo apareceu, hoje.
- Yes, but he didn't show up.
- Sim, mas ele não apareceu.
He didn't have much to show for all...
Ele não tinha muita coisa para...
He didn't show up.
Ele não apareceu.
- Yeah. I wonder why he didn't show the night the killers were there.
- Porque será que não apareceu na noite em que os assassinos lá estiveram?
He didn't show f or dinner. No word since. - Yeah?
Não foi jantar ontem, e não deu notícias.
Because he said that she didn't belong in the same show with me.
Porque ele disse que ela não tem lugar no mesmo palco que eu.
So different that her face didn't even show the fierceness he spoke of.
Tão diferente que o seu rosto nem mostrou a ferocidade de que ele falou.
He didn't show up.
Não veio.
If she didn't show any interest in Eugene, she doesn't know he has the formula.
Se ela não tem interesse no Eugene não sabe que é ele que tem a formúla.
The fact is that he didn't show up.
O que conta é que não veio.
Even after you got out on parole, he didn't show up, right?
Saís-te com liberdade condicional e ele apareceu?
- No, miss, he didn't show up yet.
- Não, ainda não apareceu.
Why didn't he show up himself?
porque não veio ele mesmo?
No, he didn't show up tonight.
Não, não veio esta noite.
He didn't show up for work.
Não foi ao trabalho.
He's not going anywhere. Didn't he show you what he wrote?
Um homem que faz isso, não pensa ir a lado nenhum.
- He didn't show up, did he?
- Não.
Half to try to make her jealous, and half to show her that... he didn't really care that she played around.
Em parte para lhe tentar fazer ciúmes, e em parte para lhe mostrar que não se importava com o facto de ela ter casos.
You notice he didn't show up here today.
Por isso é que não apareceu hoje.
Whether he knew about it, whether he didn't want to show any great emotion in regard to it, I don't know.
Se já tinha conhecimento, se não queria mostrar nenhuma... emoção em relação a isso, não sei.
The guy he sent me to meet didn't show up.
O tipo com quem ia estar não apareceu.
He was hoping I'd fall on my face with this Beale show, but I didn't.
Ruddy não conta mais! Ele esperava que eu me espalhasse com o programa do Beale, mas não me espalhei.
He didn't really care if Howard Beale was the number one show or the 50th.
Realmente, ele não quer saber se o Howard Beale é o numero um ou cinquenta.
He didn't really care if the Beale show lost money.
Realmente, ele não quer saber se o programa do Beale dá prejuízo.
After his Lucy passed on he didn't show much interest in women.
Depois que a Lucy faleceu nunca mais mostrou interesse por mulheres.
He didn't show, I got them for a week.
Não apareceu e fiquei com ele.
- He didn't show up here either.
- Aqui, também não apareceu.
I'm afraid he didn't always know how to show it.
Receio é que ele por vezes não o sabia demosntrar.
He didn't show, so I went looking for him.
Como não apareceu, fui à procura dele.
Bank officers reported him missing... when he didn't show up at a meeting on Monday morning.
Os funcionários do banco disseram que ele... não apareceu numa reunião na manhã de segunda-feira.
So, he didn't show up.
O palerma não apareceu.
He didn't show up for the trial.
- Não apareceu no julgamento. Desapareceu.
Do you think maybe he didn't show up?
Achas... Talvez ele não apareça?
Look, I know it's childish, but when he didn't show up for my high school graduation, it hurt.
Sei que é infantil mas, quando faltou ao meu dia de formação, magoou-me.
He didn't show up for work today either.
Ele também não apareceu pra trabalhar.
I didn't think he was gonna get shot or anything, but that show was strange.
Não pensei que atirassem nele. Mas o programa foi estranho.
The thing that i didn't understand about that show was he used to give it away to strangers.
O que eu não percebia era porque é que ele dava dinheiro a estranhos.
He'd been working there for seven years, and didn't have much to show for it.
Levava sete anos a trabalhar aí e pouco tinha conseguido com o seu esforço.
He didn't say "breasts" and I considered apologizing... for implying that his show wasn't wholesome family entertainment.
Ele não disse "mamas" e eu considerei pedir desculpa... por insinuar que o programa dele não era entretenimento saudável para a família.
Explains why he didn't show up in current personnel files.
Isso explica porque ele não apareceu nos arquivos do pessoal actual.
Maybe he didn't show up.
Talvez não tenham vindo.
I'll show you he didn't take her away from me.
Eu fodo contigo.
He didn't show us any pictures.
A nós não nos mostrou nada.
- He didn't show.
- Ele não apareceu.
He came to see his daughter, and when she didn't show up, he left.
Veio ver a sua filha. Como não estava aqui, foi-se embora.
He said, "What a waste... too bad she didn't OD on the show."
Disse : "Que desperdício. Foi pena não ter morrido de overdose no programa."
No, he didn't show up.
Não, não apareceu.
But this year he didn't show up.
Mas este ano ele não apareceu.
He didn't show you what's beyond that rise at the northern border?
Atè o que está para alèm daquela colina na fronteira norte?
he didn't show up 29
he didn't mean to 22
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't make it 114
he didn't tell me 71
he didn't want to 25
he didn't have to 77
he didn't say anything 96
he didn't come 27
he didn't mean to 22
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't make it 114
he didn't tell me 71
he didn't want to 25
he didn't have to 77
he didn't say anything 96
he didn't come 27