Hedgehog traducir portugués
128 traducción paralela
Oh, stop shouting. You sound like a moose giving birth to a hedgehog.
Pareces um alce a parir um ouriço cacheiro.
Vera, my little hedgehog.
Vera, meu pequeno ouriço.
Robin Day's got a hedgehog called Frank.
Robin Day tem um ouriço-cacheiro chamado Frank.
President Nixon's got a hedgehog called Frank.
O presidente Nixon tem um ouriço chamado Frank.
It also had new weapons of attack as "hedgehog".
Havia também novas armas de ataque como o "hedgehog".
E I decided to leave for the attack with ours "hedgehog".
E decidi partir para o ataque com o nosso "hedgehog".
The hedgehog, or the lawn.
O ouriço, ou a pradaria.
i also had my hair shampooed with extract of hedgehog.
Também lavei o cabelo com extracto de ourico-cacheiro.
I get more sense out of a squashed hedgehog.
Entendia-me melhor a falar com um ouriço-cacheiro.
Look, there's Mr. Hedgehog.
Olha! É o Sr. Ouriço.
Yes, I wonder if you've enjoyed, as I have sir, that marvellous painting in the national portrait gallery, Bag Interior, by the colour-blind hedgehog workshop of Sienna.
- Mm-hm. Sim, pergunto-me se gostou, como eu sir, daquela maravilhosa pintura na galeria nacional de retratos, Interior da Mala, pelo grupo dos ouriços daltónicos do Sena.
He's just an old hedgehog!
Ele não passa de um ouriço-cacheiro.
- Barley, I think it is clear to hedgehog that you are being a little childish.
Barley, até um porco-espinho vê que estás a ser infantil.
Which hedgehog?
Que porco-espinho?
Watch your mouth, hedgehog.
Lava a boca, porco-espinho!
So earlier I got in two professors, an animal-rights activist and a woman wiv a hedgehog to ask them some questions.
Então convidei dois professores, um activista dos Direitos dos Animais, e uma mulher com um ouriço, para lhes fazer umas questões.
- lt's a hedgehog.
- É um ouriço.
It's only been in the last three or four years that it's been illegal for a child to kick a hedgehog, because "Hell, I like kicking hedgehogs."
Há apenas 3 ou 4 anos que é ilegal para uma criança dar um chuto num ouriço, só porque "Porra, gosto de ouriços."
A wombat, a small, little, furry animal, something like a hedgehog.
- É um animal pequeno e peludo. É parecido com um ouriço-cacheiro.
Find all the old blankets and clothes and wrap yourself up, then curl down like a hedgehog. OK? - Why?
Pega em todos os cobertores e casacos e embrulha-te muito bem, depois encolhes-te, como um texugo, no chão.
You look like a hedgehog.
Pareces um ouriço.
Your grandma was a fucking hedgehog.
A tua avó é que era uma merda de um ouriço.
Liz, it is interesting, because it is only in the last three or four years that it has been illegal for a child to kick a hedgehog because, well, "Hell, I like kicking hedgehogs."
Acho que bastava comprar um pouco de tecido, atar com uma corda e ficava bem.
Dan O'Reilly had so many spears in him that he resembled your good old garden variety English hedgehog.
Dan O'Reilly ficou com tantas lanças espetadas... que ficou parecido com os velhos ouriços que andam nos jardins ingleses.
You're about as welcome as a hedgehog stuffed up my ass.
És tão bem vindo como um pau espetado no meu cu.
[Doorbell Jingles] What are you smiling at, hedgehog boy?
Do que te estás a rir, rapaz porco-espinho?
- Hold on, hedgehog boy.
- Espera aí, porco-espinho.
Thief Lord, hedgehog boy... money boy, boat boy.
Senhor dos Ladrões, porco-espinho... negociante, motorista.
If somebody breaks a leg, twists an ankle, blows a spleen, I'm talking about someone getting their buck teeth caught on a Ferris wheel, you're going in there, little hedgehog.
Se alguém partir uma perna, torcer o tornozelo... romper o baço ou ficar com os dentes da frente presos numa roda gigante... tu entras na água, pequeno porco-espinho!
Oh, come on, little hedgehog.
- Vamos, meu porco-espinho.
Little hedgehog, mahi-mahi right here on the beach.
Porco-espinho, que tal um mahi-mahi aqui na praia?
It's not that I'm sensitive to criticism, I just resent being psychoanalysed by a man with a stuffed hedgehog.
Não é que seja muito sensível a criticas, fico apenas um pouco ressentido por ser psicanalisado por um homem com um porco-espinho recheado.
Think it's probably a dead hedgehog or something.
Acho que deve ser um porco-espinho morto ou coisa parecida.
Old Hedgehog
O velho Ouriço
Hedgehog
Ouriço
- Sonic The Hedgehog, Splinter Cell.
- Sonic, The Hdgehog, Splinter Cell.
there is a hedgehog on it!
Tem um ouriço!
I said, "I know this crazy hedgehog!"
Eu disse, "e conheço um porco-espinho maluco!"
Shove off, you itty bitty hedgehog.
Baza, seu porco-espinho espinhento!
I have a pet hedgehog named Zippy and I shall walk her to town.
Tenho um ouriço-cacheiro chamado Zippy e vou dar uma volta com ela pela cidade.
Hedgehog head..
Hey cabeça de herege.
You even put this hedgehog on my head.
Foste tu que me puseste este ouriço na cabeça.
Maybe you couldn't recognize him he used to wear a hedgehog on his head.
Não o reconhece? Ele tinha um Ouriço-cacheiro na cabeça. Roubaram-lho.
You naughty hedgehog!
Seu ouriço malandro.
Maligna was Horace Hedgehog.
Maligna era amiga das crianças
She did her best to find work, but the city can be especially hard on a seven-foot hedgehog.
Então a pobre desgraçada foi à procura de refazer a vida mas a cidade é duríssima para um nariz de 9 metros.
And the hedgehog.
E o ouriço.
Except in as much as he was convinced that he was being watched by a giant hedgehog which he reffered to as "Spiny Norman". Except...
Excepto...
- You grant me, hedgehog?
Concedes-me, cínico?
You mean those animals with the spiny hair? the more they injure each other with their spines. Do you know the fable of the "Hedgehog's Dilemma"? Hedgehog?
Conheces o "dilema do porco espinho"?
The "Hedgehog's Dilemma".
O dilema do ouriço...