English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ H ] / Heir

Heir traducir portugués

1,725 traducción paralela
Because as his only heir, you are indispensable.
Porque como sua única herdeira, você é indispensável.
She would do anything to prove to you that she's capable of being your heir!
Não! Ela faria tudo para lhe provar que é competente para ser tua herdeira!
You said that I was your favorite, that I was the heir apparent.
Disse que eu era seu favorito. Que estava no meu sangue.
YOU ARE THE RIGHTFUL HEIR.
- Você é a herdeira legal.
THE ONLY HEIR.
A única herdeira.
HONOURED TO BE CHOSEN TO GIVE HIM AN HEIR.
Honrada por ter sido escolhida para lhe dar um herdeiro.
As his true son and heir.
Como o seu filho verdadeiro... E herdeiro.
He killed the firstborn, from the firstborn and heir of Pharaoh the firstborn from the slaves in the mills.
Ele matou o primogénito, desde o primogénito e herdeiro do faraó, ao primogénito dos escravos nos moinhos.
For some time, I've made no secret of the fact that I saw Eli as my heir apparent at this firm.
Durante algum tempo, não escondi o facto se encarar o Eli como meu herdeiro nesta firma.
No-o, I am the rightful heir to the throne!
Não, sou o herdeiro legítimo do trono.
Tony, Come On, This Is The Heir To The Devil's Domain.
Tony, então? Ele é o herdeiro dos dominios do Diabo.
Lord Bonham is a very un-crusty young man, heir to the Duke of Innesford. Right.
Lorde Bonham é um jovem com muito pouco bolor, herdeiro do Duque de Innesford.
Lord Henry Bonham, heir to the Duke of Innesford, knocked up the victim.
O que perdi? Lorde Henry Bonham, herdeiro do Duque de Innesford, engravidou a vítima.
I am heir apparent, you know.
Sou seu herdeiro, sabes?
Chuck Bass, heir to Bass Industries champion of the legendary Lost Weekend.
Chuck Bass, herdeiro das indústrias Bass. Campeão do lendário "fim-de-semana perdido".
No matter what you think. You are my only son and heir.
Arthur, sois o meu único filho e herdeiro.
No, the lost heir.
Não, o herdeiro perdido.
The lost heir of the royal equine family. It's going to be worth millions.
O herdeiro perdido da família real dos equídeos... vale milhões.
We're using Baltimore as the lost heir.
Vamos usar o Baltimore como o herdeiro perdido.
If you're not here, Foss is going to open up an empty trailer and there will be no lost heir.
Se não estiverem cá, o Foss vai abrir um atrelado vazio e não haverá herdeiro perdido.
The horse you have in there is not from China, and it's definitely not the lost heir of Secretariat.
O cavalo que em ali dentro não é da China, e definitivamente não é o herdeiro perdido do Secretariat.
Yeah, 22-year-old heir to one of Miami's largest fortunes.
Sim.. 22 anos de idade dono de uma das maiores fortunas de miami
The Princess Mary Stuart was very young and was the wife in an as yet unconsummated marriage to the heir of the Dutch House of Orange, Prince William.
A Princesa Mary Stuart era muito jovem e, apesar de se ter realizado até ao casamento, casou-se... o Príncipe Guilherme.
My name is Aulfric, heir of Tirmawr. This is my daughter Sophia.
Sou Aulfric, herdeiro de Tirmawr, e esta é a minha filha Sophia.
Now being of age and heir apparent, from henceforth, you shall be Crown Prince of Camelot.
Tendo atingido a idade e sendo o herdeiro, de agora em diante, serás coroado Príncipe de Camelot.
You wanted an heir.
Queríeis um herdeiro.
But if Arthur fights the wraith and dies, Camelot will have no heir.
Mas se Artur enfrentar o espectro e morrer, Camelot não terá um herdeiro.
Cousin Harry was my father's heir, and my childhood playmate.
O primo Harry era herdeiro de meu pai e meu amigo de infância.
What if the owner's heir had turned up and caught you?
E se o seu dono tivesse aparecido e te tivesse apanhado?
But the sole heir to the new Stewart dynasty was now a hostage - a bargaining chip, leverage.
Mas a alma dos Stuarts nunca tinha ficado refém. A barganha política.
Suddenly, in 1558, Mary, in French eyes at least, became the perfect heir for the English throne.
De repente, em 1558, Mary tornou-se a herdeira ideal para o trono inglês.
But by 1564, Elizabeth had neither married nor produced an heir.
Contudo, em 1564, Elizabeth não havia se casado, nem gerado um herdeiro.
She was already in her mid-30s, and it was becoming less and less likely that she would ever produce her own heir.
Ela já estava com 30 anos e a probabilidade de gerar um herdeiro, era cada vez menor.
Nothing less than a guarantee that he would be her heir.
Nada menos que uma garantia que ele seria o herdeiro dela.
James chose a wife, Princess Anne of Protestant Denmark, who quickly gave birth to an heir, Henry.
Casou-se com Anne da Dinamarca protestante, que rapidamente deu à luz um herdeiro, Henry.
Mom said you gave it to her since she's the only living heir.
A mãe diz que lha deu porque ela é a única herdeira viva.
What could you want with the sole heir to the richest landowner in England?
O que poderíeis querer com o latifundiário mais rico de Inglaterra?
The failure to provide a male heir has consumed them.
A incapacidade de gerar um herdeiro homem consumiu-os.
Who cannot produce a male heir.
Que não pode dar à luz um herdeiro homem.
- You failed to give England an heir.
Não conseguistes dar um herdeiro a Inglaterra.
You want me to retire and give up my daughter's claim as sole rightful heir to the throne?
Quereis que me retire e desista do direito da minha filha, enquanto única herdeira legítima ao trono?
I am Katherine, queen of England, the king's one true wife and mother of the heir to the throne.
Sou Katherine, Rainha de Inglaterra. A verdadeira esposa do Rei, e mãe do herdeiro ao trono.
But the alternative is leaving England without a male heir and risking civil war.
Mas a alternativa é deixar a Inglaterra sem um herdeiro homem. E arriscar uma guerra civil.
One night, I'd be the high-rolling heir to a pharmaceutical fortune.
Uma noite, seria o herdeiro máximo de uma fortuna astronómica.
Imagine, losing your nephew, the rightful heir to the throne, on the very night your wife has blessed you with a son.
Perderdes o vosso sobrinho, o legítimo herdeiro do trono, logo na noite em que vossa mulher vos abençoou com um filho...
I suppose I have only lived this long because he did not have an heir of his own.
Suponho que só vivi até agora por ele não ter um filho varão.
The heir to the throne is deeply anxious.
O herdeiro do trono está muito ansioso.
The city administrator, Chao Praya Seena, does not seek to oppose the King's heir.
O administrador da cidade, Chao Praya Seena, não procura opor-se ao herdeiro do Rei.
Yeah, but coming after me, and Heir Darby?
Sim, mas vir atrás de mim, e o nazista do Darby
The path that led Law "from obscurity to celebrity, to notoriety" is a path that many of the great stock market players have followed since. Law was born here in Edinburgh in 1671, the son of a successful goldsmith and heir to the estate of Lauriston.
O caminho que levou Law da obscuridade à celebridade e à notoriedade, é um caminho que muitos dos grandes apostadores no mercado de valores trilharam desde então.
On June 28th, 1914, the heir to the Austrian throne, the Archduke Franz Ferdinand, was assassinated in the Bosnian capital, Sarajevo.
Todavia, esta primeira era da globalização financeira viria a sofrer uma violenta interrupção devido ao primeiro verdadeiro conflito global da História.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]