Hostess traducir portugués
613 traducción paralela
- You're a great help to a hostess.
- Você ajuda muito uma anfitriã.
I think our hostess has been mixing her drinks.
Acho que a nossa anfitriã misturou as bebidas, não acha?
Miss Franchette you are then the proprietor as well as the hostess of the Green Light Inn?
Miss Franchette... É a proprietária e recepcionista do Green Light Inn?
Kind of a hostess.
Tipo uma anfitriã.
To our hostess.
À nossa anfitriã.
That we're the guests of a charming hostess.
Somos hóspedes de uma anfitriã encantadora.
Ladies and gentlemen... on behalf of our gracious, charming, and lovely hostess... I say to you :
Senhoras e senhores, em nome da nossa graciosa, encantadora e adorável anfitriã, digo-lhes :
You must remember your duties as hostess.
Não esqueças os teus deveres de anfitriã.
Christine, you're the perfect hostess.
isso é raro hoje em dia. Christine, é uma dona de casa exemplar.
We're on our hostess.
Estamos falando da anfitriã.
You'd have to be hostess to hundreds of people, all the county.
Teria que ser anfitriã para centenas de pessoas, toda a comarca.
I'm tired of being a hostess. I want to have fun.
Cansei de ser a anfitriã, eu quero me divertir!
Well, I'll go powder my nose tell our hostess a customary lie and be right back.
Vou retocar a maquilhagem, dar a desculpa do costume à anfitriã e volto já.
No, you'll have to furnish your own hostess.
Não, vai ter de arranjar uma.
You know, I don't mind being scolded by the smartest hostess in London.
Não me importo de ouvir sermão da anfitriã mais elegante de Londres.
The hostess is organizing groups.
A anfitriã do navio está formando grupos.
How unbecoming for a hostess to hide herself away.
Que impróprio de uma anfitriã esconder-se.
Even our hostess, Mrs. Sutton.
Até a nossa anfitriã, a Sra. Sutton.
Something you ought to know about this house and about your hostess.
Uma coisa que devem saber sobre esta casa e a vossa anfitriã.
I'm not much of a public speaker, ladies and gentlemen, and some of you are probably wondering how I can tell you anything about your hostess that you don't already know.
Não sou um grande orador público, senhoras e senhores, e alguns de vós provavelmente interrogam-se como posso eu dizer-vos alguma coisa sobre a anfitriã que não saibam já.
Tonight, in this house, for the benefit of this great cause for which she's already done so much, our hostess, Mrs. Sutton, is putting up for auction one of her most treasured possessions, one of the famous Sutton jewels.
Esta noite, nesta casa, para benefício desta grande causa, pela qual ela já fez tanto, a nossa anfitriã, a Sra. Sutton, vai entregar para leilão, um dos seus bens mais estimados, uma das famosas jóias Sutton.
Ladies and gentlemen, I will entertain your bids for this beautiful bracelet, which has been donated by our hostess, Mrs. Sutton.
Aceitarei as vossas ofertas por esta linda bracelete que foi doada pela nossa anfitriã, a Sra. Sutton.
This is our hostess, Valerie De Merode.
Permita-me. Esta é a nossa anfitriã.
Did you know that he almost went to jail for passing rubber checks... that he was suspected of stealing his hostess's jewels... when he was a houseguest in Virginia?
Sabias que ele quási foi preso por passar cheques carecas... que ele foi suspeito de roubo das jóias da senhoria... quando estava numa pensão na Virginia?
That's the least a man can do for his charming hostess.
É o menos que posso fazer pela minha encantadora anfitriã.
But I believe our hostess has appeared.
Creio que a nossa anfitriã chegou.
At the piano, Lou Tingle, and our hostess, Miss Collins.
Ao piano estão o Lou Tingle e a nossa anfitriã, a Sra. Collins.
The host in London and the hostess ill.
O anfitrião em Londres e a anfitriã está doente...
Country suit, plaza suit, shoes to match, town suits, brown suits, shoes afternoon dresses, shoes, bags to match, evening dresses, shoes, bags jewelry to match, hostess dress, negligees, evening wrap, hats snuggeries, a plain coat, a dozen slips... - What is this?
"Fato para o campo, para a cidade, fato castanho, sapatos a combinar... vestido de tarde, sapatos e bolsa, vestido de noite, sapatos e bolsa... jóias a combinar, vestido de festa, negligês, estola, chapéus... casaco de pele, 12 anáguas..." O que é isso?
You would have to be hostess to hundreds of people, all the county.
Teria que ser anfitriã para centenas de pessoas, toda a comarca.
You, of all men, must know what a fund of knowledge a clever hostess can became.
Quero que me devolvam o que me pertence. - Infelizmente, há uma guerra.
It was becoming to her, she used it well. A generous and brilliant hostess, the Countess Staviska.
Eu era ajudante privado do seu marido quando ele era adido à Embaixada Polaca.
I'll be your hostess this evening.
O meu nome é Julie. Serei a vossa hospedeira.
But no one brings under one roof To present to the hostess.
Mas ninguém traz sob o mesmo teto para apresentar ao hospedeira.
Are you a historian or hostess?
Você é um historiador ou hostess?
Instead of a hostess.
Em vez de uma hospedeira.
Sometimes you meet the hostess at a party like this... and sometimes you don't.
Por vezes conhece-se a anfitriã numa festa como esta... e às vezes não.
Your hostess, Miss Carlotta Marin.
A sua anfitriã, Menina Carlott Marin.
Hostess...
Alternadeira...
Denilov is our hostess'first cousin, worth millions!
Denilov é primo de nossa anfitriã. Ele é riquíssimo!
Well... my dear hostess?
Entäo... patroa?
A perfect hostess. Ex ceptional qualities.
E é uma dona de casa assombrosa, com qualidades excepcionais, é extraordinária.
It's sort of a hostess.
Uma espécie de hospedeira.
That that particular host and hostess... Make a practice of having a houseful of guests every weekend... The attraction being that there'll be no checking...
Tem a minha palavra, ou a palavra de Mr Hasbrouck, que os donos da casa têm o costume de ter a casa cheia de hóspedes todos os fins de semana sendo que o atractivo disso é que não interessa
You see, a hostess can't drink water at her own party.
A anfitriã não pode beber água.
Angel, I must go and hostess.
Meu anjo, tenho de ser uma anfitriä.
You try your best but the high-class dance hostess trick doesn't fit you.
Você tenta o seu melhor, mas os da alta sabem passos que não lhe cabem.
What are you? The hostess?
És a hospedeira?
I had of course assumed I would become a society hostess.
Já me vejo como anfitriã.
No hostess?
Hospedeira?
- A prominent hostess here.
Uma hospede famosa.