English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ H ] / Hovering

Hovering traducir portugués

419 traducción paralela
I feel as if they were hovering right over me!
Tenho a sensação de que eles estão a pairar mesmo por cima de mim!
He has been hovering about you for weeks.
Ele tem pairado ao seu lado há semanas.
And what made it even tougher was that she was around all the time... hovering over me, afraid I'd do injury to her precious brainchild.
E o que tornou o trabalho ainda mais difícil foi ela estar sempre por perto... pairando sobre mim, com medo do que eu estragasse a sua preciosa criaçao.
Tell him to stop that understudy hovering there like a vulture.
Diz-lhe que não quero o substituto a rondar como um abutre.
Perth, the blacksmith, lived amidst thick, hovering flights of sparks.
"Perth, o ferreiro, vivia entre enormes chuvas de chispas".
A man and a woman hovering over a sickbed make an abomination of romance.
Um homem e uma mulher, debruçados sobre um doente acamado dá um romance abominável.
I lay hovering between consciousness and unconsciousness.
Fico oscilando entre a consciência e a inconsciência.
Imprisoned speech,... hovering at the surface.
Discurso encerrado,... pairando na superfície.
EXACTLY. DID YOU EVER SEE AN OLD GARBAGE SCOW WITHOUT SEAGULLS HOVERING OVER IT?
Alguma vez viu uma barcaça de lixo..... sem gaivotas por perto?
- Will you stop hovering over me?
- Pare de me rondar.
He's just hovering out there, sir.
Ele está parado lá fora, senhor.
You fired at a large, hovering target at that distance and missed?
Disparou contra um alvo grande que pairava a essa distância e falhou?
I didn't fire while it was hovering, sir.
Não disparei enquanto pairava.
We saw this thing hovering over the planet, slicing out chunks with a force beam.
Vimos esta coisa a flutuar acima do planeta, a cortar pedaços com um raio de energia.
A Klingon warship is hovering only 100 kilometres from Deep Space Station K-7 while its captain waits in the office.
Há uma nave de guerra Klingon a apenas 100 km da Estação K-7 e o capitão dela aguarda no escritório.
At this moment five of ourships are hovering high above us.
Neste momento cinco das nossas naves sobrevoam-nos.
Helicopter hovering gently, just off the ground.
O helicóptero quase a pousar no chão.
Swimming through worlds you never dreamt of. Jellyfish hovering above your head, shoals of tiny fish, darting here and there. Some are silver, some gold, others change their colors like a rainbow.
Nade através dos mundos que você nunca sonhou. se forçando aqui e ali. outros mudam suas cores como um arco-íris.
Hovering under the honey tree
Entre os galhos Mel vou buscar
Let us imagine that into Flatland hovering above it which, oddly enough, looks like an apple.
Imaginemos que um dia na Planilândia, pairando sobre ela, aparece uma estranha criatura tridimensional, a qual, por mais estranho que seja, parece uma maçã.
The feeling of hovering was closely connected to my muteness... and my brain was intensely focused on my hands... or rather my fingertips.
A sensação de flutuar estava relacionada com a minha mudez e o meu cérebro estava concentrado nas minhas mãos, ou melhor, nos meus dedos.
He has been hovering around me all day.
É uma música nova, Lillian?
Here's the scene in Athens, Greece, the cradle of Western civilization which is insignificant compared to that ship hovering over the city.
as imagens de Atenas, na Grécia. O berço da nossa civilização, que agora parece tão insignificante, em comparação com a grande nave... a pairar sobre a cidade.
The last thing I need is a couple of sore thumbs in Petrocelli suits... hovering around my boat while I'm trying to maintain an undercover role.
A última coisa de que precisamos é de dois agentes de fato e gravata à volta do meu barco quando estou a manter a minha identidade secreta.
Hovering on Clouds
"Aparecendo às nuvens"
You know, just the two of us, hovering over the grill, side by side.
Nós os 2, a trabalhar ao fogão... lado a lado...
Instead of forever hovering above...
Nessas alturas gostaria de não pairar eternamente.
It said to me : " Djigui, the threat hovering over the Bambara
E, no entanto, à noite vi um objeto radiante de luz descer do céu e vir pousar diante de mim.
There was this big mosquito with a huge red head and tight pants... Hovering over me, sucking money from my wallet.
Havia um mosquito enorme, com uma cabeça vermelha gigante e calças justas a pairar sobre mim e a sugar-me dinheiro da carteira.
The image of Rice has been replaced by something which is hovering several meters away.
- A imagem de Rice... Foi substituído por um objecto... flutuando no ar.
Look at those vultures down there hovering over my pig.
Retirar a pele a um porco com os olhos é ficar um pouco maluco?
A man in white hovering over me while I'm trapped helpless in a chair.
Um homem de branco a pairar sobre mim e eu ali, indefesa, presa a uma cadeira.
Your old Pap got two spirits hovering'around him.
O teu Pai tem dois espíritos a pairar volta dele.
Did you see an object hovering above the clearing?
Viu um objecto a pairar sobre a clareira?
Taking out the garbage, and there it was, just hovering.
Estava a ir levar o lixo e lá estava ele, a pairar no ar.
Well, sir, the meteor seems to be hovering over a small town in eastern Wisconsin.
Bem, o meteorito parece estar a pairar sobre uma vila no Este do Wisconsin.
He's hovering around Julie.
Ele está rondando em torno de Julie.
Every time I'm in the control room, he's always hovering over me.
Quando estou na sala de comando, anda sempre em cima de mim.
Hovering like an angel.
A surgir no horizonte, como um anjo.
- Commence hovering.
- Iniciar pairamento.
Commence hovering.
Inicie pairamento.
Ship is hovering on automatic.
O navio está a pairar em automático.
As the angels fly through the sky riding the cloud like a magic carpet under the moon and through the stars until they're hovering above us.
E os anjos voam pelo firmamento... montados na nuvem como num tapete mágico... debaixo da lua e através das estrelas... até virem pairar mesmo por cima de nós.
Her life signs are hovering just above death.
Os sinais vitais dela estão mesmo por cima da morte.
There's an oilcloth hovering there.
Está ali um pano cheio de óleo.
It's cloaked, so that even now it is hovering undetected over the city.
Está camuflado e neste momento está a flutuar sobre a cidade.
Accounts of unidentified colored lights hovering in the skies were reported in this area last night.
Houve relatos de luzes coloridas não identificadas a pairar no céu nesta área ontem à noite.
The sudden appearance of a colored, glowing light hovering in the night sky.
A aparição súbita de uma luz intensa e colorida a pairar no céu nocturno.
It's such a pleasure to spend time with you... without having Brainard hovering above us.
É um prazer estar contigo sem o Brainard atrás de nós.
It's a figure. It's hovering'over me.
Parece uma pessoa e está debruçada sobre mim.
Quit hovering.
Não hesite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]