English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ H ] / Hurricane

Hurricane traducir portugués

1,327 traducción paralela
- Hurricane, we were in for two hours.
- Estivemos cá duas horas.
The fury of Hurricane Noelani stunned weather experts yesterday slamming into the island chain with a cataclysmic force never before witnessed.
Ontem, a fúria do furacão Noelani atordoou os meteorologistas, abatendo-se sobre o arquipélago com uma força cataclísmica nunca antes testemunhada.
Meteorologists already believe this to be the strongest hurricane ever recorded....
Os meteorologistas já acreditam ser o maior furacão de que há memória...
As I predicted yesterday, the swell off Hurricane Noelani is incredible.
Como previ ontem, as vagas do furacão Noelani são incríveis.
Janet's a hurricane specialist with NASA.
A Janet é perita em furacões na NASA.
Just a few weeks ago, I monitored the strongest hurricane on record.
Há umas semanas, registei o maior furacão de sempre.
This thing looks just like a hurricane.
Esta coisa parece um furacão.
The cold front moving from the Arctic has created an enormous storm system in Canada which, incredible as it sounds, looks more like a tropical hurricane....
A frente fria vinda do Árctico criou uma enorme vaga de tempestade no Canadá, a qual, por mais incrível que soe parece mais um furacão tropical...
It'll turn into a massive blizzard with an eye in the center like a huge hurricane.
Tornar-se-á um nevão gigantesco com um epicentro como um furacão enorme.
- Was there like a hurricane or something?
- Houve um furacão?
Hurricane Herman is about to arrive at any time now.
O ciclone Herman está prestes a chegar.
Have you heard the coast of Maine just got hit by a hurricane?
Ouviste dizer... que a costa do Maine Acaba de ser atingida por um furacão?
And hurricane.
E furacão.
You ready for the hurricane?
Estás pronto para o Furacão?
Well, I'm no expert, but... it could be that the hydrothermic properties of this region produce hurricane-force ice storms that cause the ocean to freeze and then melt and then refreeze, resulting in a semisolid migrating land mass
Bem, não sou nenhum especialista, mas... pode ser que as propriedades hidrotérmicas desta região produzam tempestades de gelo com intensidade de furacões que provoquem que o oceano congele e depois derreta e depois recongele, resultando numa massa terrestre semi-sólida migratória
Apparently, after Hurricane Garrick... they found a strange boat a few miles upstream.
Aparentemente, depois do furacão Garrick... encontraram um barco estranho alguns quilômetros rio acima.
Understanding the mathematical rules of chaos explain why a butterfly's wings could create tiny changes in the atmosphere that ultimately might cause a tornado or a hurricane to appear on the other side of the world.
O entendimento das regras matemáticas do caos, explica o porquê do bater das asas duma borboleta pode provocar pequenas alterações na atmosfera que, em última análise, pode originar um tornado, ou um furacão, no outro lado do mundo.
May marks the beginning of the hurricane season in our country.
Apartir deste mês demaio começa a temporada ciclônica em nosso país.
which the state says has a sufficient yield capacity for hurricane winds.
e que o estado diz serem suficientes para aguentar um furacão.
Hurricane glass.
Vidro furacão.
Eric, is it possible to locate a building based on the size of its hurricane window?
Eric, é possível localizar um edifício baseado no tamanho da sua janela furacão?
This isn't a hurricane, ma'am.
Não é um furacão, senhora.
Even the hurricane glass blew out.
Até o vidro furacão partiu.
Actually, the tsunami and the hurricane're very similar in that regard.
De facto, o tsunami e os furacões são muito similares nesse aspecto.
And Miami has a hurricane season, which is predictable.
E Miami tem uma época de furacões, o que é previsível.
Maybe the plan was for the hurricane, but the tsunami just came sooner.
Talvez o plano fosse para o furacão, mas o tsunami apareceu primeiro.
He wanted to commit a heist during a hurricane, and so he called an expert, you.
O Steve teve uma grande ideia. Queria cometer um assalto durante um furacão, e então ligou para um perito, você.
My shipment didn't come in, on account of Hurricane Ruth.
O meu barco não chegou por causa do furacão Ruth.
The only problem is I can't deliver on account of Hurricane Ruth...
O problema é que não posso entregar por causa do furacão Ruth.
Okay, I just checked online and now they're saying it's a category 3 hurricane.
Já verifiquei na net... e estão a dizer que é um furacão de categoria três.
The hurricane that fall washed half the beach away. Yeah.
O furacão que passou varreu metade da praia.
The hurricane is in full force outside.
O furacão está no auge.
But compared to our mother, you're like a fart in a hurricane.
Mas, comparada com a nossa mãe, és como um peido ao vento.
My assistant said the dressing room looked like a hurricane tore through it.
A assistente disse que o camarim estava virado às avessas.
- Storm! Hurricane!
- Uma tempestade!
HURRICANE FLOYD NORTH CAROLINA, 1999
FURACÃO FLOYD, CAROLINA DO NORTE, 1999
This loss will be met by a hurricane of love.
Esta perda será compensada por um furacão de amor.
That hurricane that came through moved so much sand who knows how many shipwrecks it uncovered?
Aquele ciclone que aqui passou movimentou tanta areia... que quem sabe quantos naufrágios deixou a descoberto?
Meanwhile, authorities acting on a tip searched the marshlands near the Fox Point hurricane barrier for what they believed to be the remains of reputed mobster "Big Fat" Pauly.
Entretanto, as autoridades receberam informações sobre o paradeiro do corpo de Paulie Gordão, famoso mafioso.
Hurricane.
Furacão.
Here's to a hurricane.
Brinde a um furacão.
Hurricane Sandy has suddenly shifted course and is headed for the resort island of St Lucha.
O furação Sandy Mudou repentinamente o seu curso e agora dirige-se ao resort da ilha de Santa Lúcia
You know the hurricane's coming.
sabes que está a chegar um furação.
You know it's a hurricane out there.
Sabes que há um furação lá fora.
On one of his return voyages, he lost 500 men... and more than 6 of his 30 ships to a freak hurricane.
Numa das viagens de volta, ele perdeu 5000 homens e 6 dos seus 30 navios Durante o furacão.
And have the grad students keep crunching the hurricane data.
Faça os alunos continuarem trabalhando nos dados do furacão. Não.
There's a hurricane off the coast ofTexas. Get to it. I'm sorry.
Numa corrida contra o tempo, os Agueros reconciliaram-se.
Hurricane LaQuisha expected to make landfall by tomorrow morning.
Não chegamos a acender as velas todas, Howard. - Não faz mal. Guardamos.
I wish I knew how to make a hurricane.
O que vamos fazer? Quem me dera saber fazer um furacão.
You're shaking like a pussy-willow in a hurricane.
Está a tremer como varas verdes.
Uh... well, what if we do a benefit for the hurricane victims?
- Está bem. E se fizermos uma angariação de fundos para as vítimas do furacão?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]