Hypocrites traducir portugués
225 traducción paralela
You hypocrites. I " ll kill you both.
Vou matar vocês dois!
Wouldn't we be hypocrites if we didn't admit that?
Não seríamos hipócritas se não o admitíssemos?
How you smug-faced hypocrites can sit in the same chapel with him, I cannot tell.
Não percebo como é que hipócritas como vocês se sentam na mesma capela que ele.
You're cowards, too, as well as hypocrites.
Também são cobardes, para além de hipócritas.
They're all a bunch of hypocrites.
São todos um bando de hipócritas.
But I'm intolerant of hypocrites.
Mas sou intolerante com hipócritas.
Hypocrites!
Hipócritas!
They beat you too! You're a bunch of hypocrites!
São um monte de hipócritas, falsos como Judas!
Then why are you such hypocrites?
Então porque sedes hipócritas?
What hypocrites you are in this country.
Que hipócritas vocês são neste País.
Murdered by a group of those self-righteous Northern hypocrites that your father so skillfully represents.
Assassinado por um bando auto-denominado hipocritamente Nortista que o teu pai representa convictamente.
You hypocrites.
Seus hipócritas.
And purple is for hypocrites, climbers, careerists, and liars.
A roxa é para os hipócritas, trapaceiros, egoístas e mentirosos.
Woe upon you, scribes and Pharisees, you hypocrites that encompass sea and land to gain a single proselyte then make him twice as worthy of damnation as yourselves.
Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Percorreis mares e terras para fazer um prosélito... e, quando o conseguis, fazei dele um filho da Geena... duas vezes pior que vós mesmos.
Woe upon you, scribes and Pharisees, you hypocrites that will award God his tithe, be it mint or dill or cumming and have forgotten the weightier commandments of the law justice, mercy and honour.
Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas. Pagais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho... e desprezais os preceitos mais importantes da lei : A justiça, a misericórdia, a fidelidade.
Woe upon you, scribes and Pharisees, you hypocrites that scour the outward part of a cup and dish while all within is running with avarice and incontinence.
Ai de vós! Escribas e fariseus! Pois limpais por fora o copo e o prato e por dentro... estais cheios de roubo e de intemperança!
Woe upon you, scribes and Pharisees, you hypocrites that are like whitened sepulchres, fair in outward show when they are full of dead men's bones and corruption within.
Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Sois semelhantes aos sepulcros caiados : Por fora parecem formosos, mas por dentro estão... cheios de ossos, de cadáveres e de toda a espécie de podridão!
Woe upon you, scribes and Pharisees, you hypocrites that build tombs of prophets and engrave monuments to the just.
Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas. Edificais sepulcros aos profetas... adornais os monumentos dos justos e dizeis :
Just as I'll paint the truth in spite of all the bigots and hypocrites in Rome!
Assim como pintarei a verdade, apesar de todos os beatos e hipócritas em Roma!
Hypocrites! All hypocrites!
São todos uns hipócritas!
I've heard of some hypocrites in my time, but you are contemptible!
- Isso é seu. - Oh, obrigado. Certo, bem!
And we won't be hypocrites.
E não queremos ser hipócritas.
You philosophers are such hypocrites.
Vocês filosofos são uns hipócritas.
I've been hated too, by hypocrites and those people who talk nonsense.
Fui... até odiado, pelos hipócritas e propagadores de idiotices.
You hypocrites You hate us more than him
Seus hipócritas, vocês detestam-nos mais que a ele
These little rascals, These miserable and dirty individuals, thieves, liars, hypocrites, murderers, vulgar non-believers,
De um bando de patifes, de miseráveis, de porcos, de piolhosos, ladrões, mentirosos, hipócritas, assassinos, infiéis...
Let everybody know what hypocrites you are.
Mostrem que são hipócritas!
And they're such big hypocrites, they think it's true.
E são tão hipócritas que acham que é verdade.
I despise these hypocrites who call themselves
Conhecem-no em todo o lado. - Shi Zhengzong?
Shelter the Emperor, give him the vision to reject hypocrites, support him in his solitude,
Guarda o czar, protege-o dos hipócritas, dá-lhe força, que é tímido, na sua solidão,
Because you're a bunch of fucking hypocrites.
Porque são uns grandes hipócritas.
Those hypocrites?
Esses hipócritas?
Sinn Féin, the political wing of the I.R.A. — a bunch of lying hypocrites posing as statesmen.
A ala política do IRA. Um monte de hipócritas mentirosos armados em estadistas.
- These hypocrites, all fat and shiny, gearing up for another four years of ramming it to the rest of us.
- Destes hipócritas gordos e ambiciosos, prontos para mais quatro anos a enganarem-nos a todos.
You damn hypocrites make me sick!
Malditos hipócritas, enojam-me!
Youdamn hypocrites make me sick!
Malditos hipócritas, enojam-me!
He attacks snobs and hypocrites cowards and fools. Everyone in fact!
Ataca os falsos nobres, os falsos devotos, os falsos bravos, os plagiadores, todo mundo!
Can't you see the hypocrites took away my life!
Não vês como me destruíram a vida?
- Not like humans, liars and hypocrites.
- Não como os humanos, mentirosos e hipócritas.
Pin this to your pillow and you can laugh. Laugh in the face of vampires and hypocrites that visit in the night.
Prenda-o á sua almofada e poderá rir rir na cara dos vampiros e dos hipogrifos que a visitem de noite.
They just don't talk about it. They're such hypocrites.
Eles apenas não falam sobre isso.
Those hypocrites will be sitting in the jury box... listening to Garrett say how you led Andrew into perversion.
São hipócritas! Bem, esses hipócritas estarão sentados no júri... Ouvindo Garrett dizer como você levou Andrew à perversão.
You're hypocrites! All of you!
São todos uns hipócritas!
Talk about hypocrites.
Falando de hipocrátas....
But they are only hypocrites.
Mas não passam de hipócritas.
Ever since hypocrites have made peace their just cause, we've lost faith in that peace.
Sempre que os hipócritas fizeram da paz a sua causa justa, nós perdemos a fé nessa paz.
- But when I look at the church today... and see careerists and hypocrites... and...
Mas quando eu olho para a Igreja hoje... E vejo carreiristas, e hipócritas,
Hypocrites.
Hipócritas.
Hypocrites, why test me thus?
Por que me tentais, hipócritas?
Woe upon you, scribes and Pharisees, you hypocrites that shut the door of the kingdom of heaven in men's faces.
Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas!
Look at what these hypocrites are capable of.
OUTRA CRIANÇA MORTA EM ACCENDURA