I'd like to ask you something traducir portugués
58 traducción paralela
There's something I'd like to ask you.
Gostava de lhe perguntar uma coisa.
I'd like to ask you something.
- Posso perguntar uma coisa?
I'd like to ask you to do something.
Queria te pedir uma coisa.
You're so happy, I'd like to ask you something.
Vejo-a hoje tão contente, queria fazer um pedido.
There's something I'd like to ask you before you leave, if you don't mind.
Gostaria de lhe perguntar algo antes de sair, se não se importar.
- I'd like to ask you something.
- Gostava de perguntar uma coisa.
I'd like to ask you something, my lady.
Queria perguntar-te uma coisa, senhora.
- Sire, I'd like to ask you something.
- Quero fazer-te uma pergunta.
Before you shoot us, I'd like to ask for something.
Antes de disparar, gostava de pedir uma coisa.
I'd like to ask you something else, only I don't really dare.
Eu gostava de lhe perguntar outra coisa, mas não ouso.
I'd like to ask you, how should we react in relation to... .. not quite censorship, but something heavier than that, tyranny?
Gostaria de lhe perguntar como é que, na sua opinião, devemos reagir em relação a não propriamente à censura, mas a algo mais pesado que isso, à tirania?
- I'd like to ask you something.
- Gostava de te perguntar uma coisa.
There's something I'd like to ask you.
Há uma coisa que gostava de lhe perguntar.
By the way, Mr. Gardiner, I'd like to ask you something straight out.
A propósito, Sr. Gardiner, gostava de lhe perguntar algo, de forma directa.
I'd like to ask you something.
Gostaria de lhe perguntar uma coisa.
There's something i'd like to ask you.
Tenho de te perguntar uma coisa.
I'd like to ask you something.
Tenho um pedido a fazer.
Uh, I'd like to ask you something...
Um... Queria fazer uma pergunta...
I'd just like to ask you something.
Gostava de perguntar uma coisa :
I'd like to ask you to do something for me?
Quero lhe pedir que faça uma coisa por mim.
I didn't come to you for help thinking you'd ask me to do something like THIS!
Não vim até si para pedir ajuda pensando que você me pediria algo assim!
Man, I feel like a bit of a scum bucket doing this... since I came here as an officer of the law... and the situation and everything... but I feel like I'd be a fool... if I didn't do something I really want to do... which is to ask you for a date.
Sinto-me um pouco canalha por fazer isto, dado que vim aqui como agente da autoridade devido a uma queixa. Seria um idiota se não fizesse o que me apetece, que é convidá-la para sair.
There's something I'd like to ask you.
Gostaria de perguntar-lhe uma coisa.
I'd like to ask you something, captain-to-captain.
Gostaria de perguntar algo, de Capitão para Capitã.
I'd like to ask you something.
Mas quero lhe pedir uma coisa.
Saito-sensei... there's something I'd like to ask you.
Saito-sensei... Há algo que gostaria de lhe perguntar.
There's something very important I'd like to ask you... Irving.
Queria-lhe pedir uma coisa muito importante, Irving.
I'd like to ask you something else if I may.
Quero perguntar uma coisa se puder responder.
I'd like to ask you something too.
Eu gostaria de perguntar uma coisa também.
I have a gift for you, Evey, but before I give it to you, I'd like to ask you something.
Tenho um presente para si, Evey, mas antes de lho dar, quero perguntar-lhe uma coisa.
I'd like to ask you something.
Eu queria perguntar-te uma coisa.
I'd also never ask you to do something that you felt was, like, spiritually against your beliefs, so...
Eu nunca lhe pediria para fazer nada que fosse contra as suas crenças...
Sharon, Irwin... Dana and I have something we'd like to ask you.
Sharon, Irwin, a Dana e eu queríamos perguntar-vos algo.
I'd like to think if something were going on, if there was something you needed, that you would ask.
Eu gostaria de pensar que se está a acontecer algo, se você precisa de alguma coisa que você o pediria.
Well, Captain, I'm not much of a dancer, so if there's something you'd like to ask...
Bem, Capitão, não sou de conversas, por isso, se quer perguntar alguma coisa...
- I'd like to ask you something.
- Queria perguntar-lhe algo.
But I'd like to ask you something we're all wondering about.
Mas eu gostava de lhe perguntar algo que desejamos saber.
Actually I'd like to ask you something.
Na verdade... gostaria de pedir-lhe uma coisa.
But I'd like to ask you something.
Mas gostava ainda de lhe perguntar algo.
Miss... Miss Yuko, I'd like to ask you something.
Professora... professora Yuko, gostaria de fazer-lhe uma pergunta.
Pepita I'd like to ask you something.
Pepita, gostava de perguntar uma coisa.
Sheldon, I'm going to ask you something, and I'd like you to keep an open mind.
Sheldon, vou perguntar-te uma coisa e gostaria que mantivesses uma mente aberta.
Mrs. Carmen? Could I borrow you for a second, please... We'd like to ask you something.
Sra. Carmen, poderia vir aqui um pouco, por favor?
I'd like you to ask yourself something, Detective.
Gostava que perguntasse algo a si mesmo, Detetive.
There's something I'd like to ask you.
Também há algo que gostava de te preguntar.
[Max] I'd like to ask you something, but you have to be sure to tell me if I'm out of bounds.
Gostaria de te perguntar algo, mas tens de assegurar que me dizes se estiver a ultrapassar os limites.
Excuse me, sir, there's something I'd like to ask you.
Desculpe, Comissário, há uma coisa que lhe queria perguntar. Sim.
I only ask because if you know something more about Bobby's death, I'd certainly like to hear it. Right, that's it.
Só perguntei porque se você souber algo mais sobre a morte do Bobby, eu gostaria muito de ouvir.
Roman, I'd like to ask you a few questions but before I do there's something that I'd like you to do for me.
Roman, queria fazer-te umas perguntas, mas, antes disso, queria que me fizesses um favor.
I'd like to ask you something, too.
Gostaria de perguntar-lhe uma coisa também.
Something I'd like to ask you.
Queria perguntar-te uma coisa.