I'd rather traducir portugués
7,690 traducción paralela
Because I'd rather fail with you, than win with anyone else.
Prefiro errar contigo do que acertar com qualquer outra.
I'd rather fuck you.
Prefiro foder-te a ti.
And now I'd rather be dead, too, but I'm gonna keep you alive to watch you suffer.
E agora, eu também prefiro estar morta. Mas vou manter-te vivo, para poder ver-te sofrer.
I'd rather lose my job than lose my nephew.
Prefiro perder meu trabalho do que perder meu sobrinho.
I'd rather lose for the right reasons.
- Prefiro perder pelas razões certas.
Right now I'd really rather you didn't.
Preferia que não o fizessem.
Well, you're alive because of it. Yeah, I'd rather die than pretend this is normal for one more day.
Sim, prefiro morrer do que fingir que isto é normal por mais um dia.
- I'd rather be with people who feel.
Prefiro estar com pessoas que sentem.
I'd rather be in prisi? N.
Preferia estar na prisão.
I'd rather watch TV at home anyway.
Em casa prefiro ver televisão.
for which I'd rather not leave witnesses to the taking.
Um saque tão grande que prefiro não deixar testemunhas dele.
I know it might seem hollow... because there's got to be some other place you'd rather be.
Sei que pode parecer vazio, pois deve haver outro sítio onde preferisse estar.
- Some other place I'd rather be...
- Outro sítio onde preferisse estar...
I haven't actually been to some of the places I'd rather be.
Nunca fui a alguns dos sítios onde preferia estar.
I'd rather starve to death here.
Eu prefiro morrer de fome aqui.
All right, ladies, I know it's hot and it's sticky and you'd rather be anywhere else, but the warden wants these stumps cleared by the end of the day.
Muito bem, meninas, sei que é quente e pegajoso e que queriam estar noutro lugar, mas o director quer esses tocos fora até o final do dia.
Personally, I'd rather wait for the raft.
Prefiro esperar pelo bote.
On second thought, I think I'd rather air-dry.
Pensando bem, acho que prefiro secar com o ar.
♪ I'd rather drowned in misery ♪
Preferia morrer afogado
♪ I'd rather join that pirate ship ♪
Preferia juntar-me aos piratas
I'd rather you didn't.
Preferia que não viesses.
I'd rather hear about why...
Gostava de ouvir o motivo...
I'd rather abandon my vocation than my dignity.
Prefiro renunciar à minha vocação que à minha dignidade.
I'd rather talk to Hawaii Pistol, not you.
Preferia falar com o Hawaii Pistol, não contigo.
And I could've spent another hour in bed, but no, I'd rather pick you up in the asshole of the world.
Eu podia ter dormido mais uma hora, mas não, preferi vir buscar-te aqui, ao cu do mundo.
No, now we're on the subject, I'd rather you told me.
Já que falamos nisso, preferia que me dissesses. Então?
I'd rather him be a pain in my ass here than over in Congress.
Preferia que ele fosse uma dor de cabeça para mim aqui do que no Congresso.
I'd rather rot in hell.
Prefiro apodrecer no inferno.
But I'd rather not talk business with the help.
Mas prefiro não falar sobre negócios com ajuda.
Can... I'd rather just put that away.
Preferia pôr isso de lado.
I'd rather be the guy, from now on... who says too much than not enough.
A partir de agora, prefiro ser aquele que fala demais, do que de menos.
I'd rather stare at your ass than your face.
Prefiro olhar para o teu traseiro do que para a tua cara.
No, no, no, no, no. I'd rather you not touch
Não, não, não, não, não!
I'd rather sleep with a polecat.
Preferia dormir com uma doninha.
I mean, we'd much rather that we work with you.
Quer dizer, nós preferíamos trabalhar consigo.
I'd rather be dead than a Jell-O eater.
Prefiro morrer do que andar a comer gelatina.
Dan, I'd rather help frank chase a murderer Than drag my sore leg around town all day.
Dan, prefiro ajudar o Frank a perseguir um assassino do que arrastar a minha perna dorida pela cidade o dia todo.
I'd rather you didn't.
Preferia que não o tivesses visto.
I know you'd probably rather be in a bunk on your way back to Seattle right now.
Sei que provavelmente preferia estar num beliche a caminho de Seattle.
I'd rather walk back.
Prefiro voltar a pé.
The money is generous, but I'd rather have something else from you.
O dinheiro é generoso, mas prefiro que me dês outra coisa.
I'd rather not. Trixie. We all meet with cases that touch us more than others...
Eu... quando era criança e o meu pai tinha lá as crises dele.
I couldn't sleep last night for worrying about how I'd rather put my foot in it with Mr and Mrs Mills.
Estamos a trabalhar.
and I'd rather she mourned a ghost than know the truth, that her mother never even wrote to ask after her.
Ninguém se vai safar sozinho. A Irmã Mary Cynthia vai cuidar de Mr. Mills quando estou no hospital.
But I've come back because I'd rather die fighting than to live like a slave in my own land.
Mas voltei, pois prefiro morrer a lutar do que viver como escravo na minha própria terra.
I'd rather stick pins in my eyes.
Prefiro por alfinetes nos olhos.
I'd rather have spent time with him.
Preferia ter passado mais tempo com ele.
- I'd really rather not.
Preferia não o fazer.
I'd rather it be you.
Mais vale seres tu.
I'd rather die.
Preferia morrer.
I'd rather not go into a home.
Eu preferia não ir para o orfanato.